Перевод "погибать" на английский

Русский
English
0 / 30
погибатьbe killed be lost perish
Произношение погибать

погибать – 30 результатов перевода

Просто удивительно, что мы только сегодня познакомились с таким замечательнейшим человеком.
Сам погибай, а друзей выручай.
Ура солдату!
Why had we to wait till today to run into such a wonderful man like you?
Soldiers get killed, saving us.
Hurrah for the soldier!
Скопировать
Джим, вы погибнете, как Декер. Нет.
Нет, я не собираюсь погибать, мистер Спок.
Мы собрали взрывное устройство.
Jim, you'll be killed, just like Decker.
No. No, I don't intend to die, Mr. Spock.
We've rigged a delayed-detonation device.
Скопировать
Он сошел с ума.
Я продан ею римскому мальчишке и от её коварства погибаю.
Она умрет за это!
O, he is more mad
To the Roman boy she hath sold me, and I fall under this plot;
she dies for't
Скопировать
Вот так всегда.
Лучшие погибают, а такие как ты возвращаются.
Я изменился, мама.
It's always the same.
The good die young, and people like you come back.
I've changed, Mom.
Скопировать
Ведь, там война Ханс.
Там погибают люди.
Всё лучше, чем здесь.
You'll be fighting a war.
You could be killed.
Anything's better than this here.
Скопировать
Порывы бури, что попали...
И погибают в волосах твоих...
Я сам не знаю, почему.
Gales and gusts
Trapped in the hollows of dead forests And undone in your hair
I don't know why.
Скопировать
- Да.
Тод его принес, он погибал.
Я дал его Руин, думал, она сожрет его, а она вместо этого стала его кормить.
- Yes I am.
Tod brought it in, it was damn near dead.
I gave it to Ruen, I thought she'd eat it. And she's fostering it instead.
Скопировать
это же арена Флавия!
здесь сражаются и погибают гладиаторы.
- и для чего мы здесь?
The same arena Flavia!
Here gladiators fought and died.
- And why are we here?
Скопировать
Горе сокрушает.
Погибает добрый молодец...
- Ты о чем думаешь теперь - Я?
A good fellow, it's woe.
A good fellow is grieving...
- What are you thinking about?
Скопировать
Почему они продолжают приезжать сюда?
Почти каждый год, кто-то погибает.
87 человек погибли в 1955, когда водитель потерял контроль над машиной.
Why do they keep coming here?
Nearly every year, somebody gets killed.
87 people died in 1955 when a driver lost control over his car.
Скопировать
Она говорит, что свечник знает.
Когда в Мексике ко-то умирает или погибает в дороге, мы ставим крест, чтобы нико ничего не подумал.
Теперь нам туда.
She says the candle-maker knows.
In Mexico when somebody is killed on the road, we put crosses. So these crosses not make anybody think anything.
Now, we go that way.
Скопировать
Смотри, не выпади.
Понимаешь, когда заяц обгрызает деревце, оно тут же погибает.
САД
Oh, hold on. Don't fall out.
When a hare gnaws a young tree, it's completely destroyed.
THE GARDEN
Скопировать
Значит Он был таким же, как все люди!
В 4-м веке, после Никейского собора, многие христиане боролись и даже погибали, чтобы выяснить... был
Сюда пожалуйста.
He was a man like any other, no doubt about it.
After the Council of Nicaea in 325, many Christians fought, even died, to know if Christ was like the Father or consubstantial.
This way, please.
Скопировать
Давно с тобой я жаждал встречи.
Так погибай в смертельной сече!
Ты ляжешь сам средь здешних мест,
Hard have I ridden to meet you.
In manful combat to unseat you!
'Tis you that'll perish away from your mother
Скопировать
Дай голову с тебя сорвать!
Ну, трус презренный, погибай!
- Фарлаф?
I'll make you shorter by a head!
Now, poltroon, you'll have to die!
- Farlaf?
Скопировать
И умереть мне дай!
Я погибаю.
Гарольд.
And let me die!
I fall.
Harold!
Скопировать
Он душил сам себя.
"Какой великий артист погибает!"
Этот мир - застывший.
He strangled himself.
"Oh, what an artist is dying within me!"
This world is frozen.
Скопировать
Заберём домой?
-Солдат хоронят там, где они погибают.
Приказываю вам следующее, 100 человек за каждого убитого и 50 за каждого раненого солдата
Should we take him home?
- A soldier is buried where he dies.
We have to follow the orders. 100 for every dead and 50 for every injured soldier.
Скопировать
И третье: нельзя бросать товарища в беде.
Сам погибай, но товарища выручай.
И четвёртое: нельзя держать боевого лётчика вечным дежурным: куда пошлют.
Third, never leave your comrade when he's in trouble.
Better die yourself, but help your friend out.
And fourth, never keep a fighter on a permanent duty.
Скопировать
- Что с нами будет?
- В эпицентре и на протяжении одного или двух километров вокруг него каждое живое существо погибает из-за
- Они... распадаются! Понимаете?
- What will become of us?
- At ground zero and for one or two kilometers around it, every living being perishes due to the heat,
- they're disintegrated, understand?
Скопировать
Автобиографического в некотором роде.
Мать главного персонажа погибает.
Но, на самом деле, роман не об этом.
It's sort of autobiographical.
The main character's mother dies.
It's not about that, really.
Скопировать
Они плохо относятся к переменам и не сразу прощают ошибки.
Давно уже никто из них не погибал.
Они очень тяжело это переживают.
They do not react well to change, and they're not very forgiving of mistakes.
It's been a long time since one of them has died.
They're taking it pretty hard.
Скопировать
Сейчас она убивает все, что создает.
Все, созданное ею, погибает.
Это серьезный просчет в проекте, в конце-концов.
Right now it kills everything it makes.
Everything it designs, dies.
It's a serious design flaw, to say the least.
Скопировать
Капарцо.
Понимаешь, когда... когда погибает один из твоих людей, ты себя убеждаешь, что это случилось для того
Возможно сотню других людей.
Caparzo.
You see, when... when you end up killing one of your men, you see, you tell yourself it happened so you could save the lives of 2 or 3 or 10 others.
Maybe a hundred others.
Скопировать
Я же капитан, это моя работа.
Мне не пристало махать руками и вопить: О черт, мы погибаем!
Это ведь уверенности не прибавляет, верно?
- Well, I'm the captain. That's my job.
It's no good for me to go waving my arms in the air... and screaming, "Oh, shit, we're gonna die."
That doesn't evoke much confidence, does it?
Скопировать
Ну в самом деле? Тот, кто. Это он.
Погибает.
Вот. Он нам устроил наглядную демонстрацию - авария
"A guy who..." That's him.
"Dies..."
In case we didn't know, he gave us a demonstration.
Скопировать
А теперь приступайте.
Вот, как погибает мир.
Проглоченный огнем, но не темнотой.
Now go on.
This is how the world ends.
Swallowed in fire, but not in darkness.
Скопировать
Многие из нас хотели выступить против него, но время всегда было неподходящим.
Со всем уважением, мэм пока вы ждали, невинные граждане погибали.
Нам приходилось иметь в виду проблемы планетарной безопасности.
Many of us wanted to move against him, but the time was never right.
With all due respect, ma'am... while you were waiting, innocent civilians were dying.
There were issues of planetary security to consider.
Скопировать
Я помню схему.
Одна Истребительница погибает, другую призывают.
Интересно, кто она.
I remember the drill.
One Slayer dies, the next one's called.
I wonder who she is.
Скопировать
Император знал, что следует прислушиваться к мудрости богов.
Уже второй раз император Центаврийской Республики погибает потому, что выступает против Нарна.
Император Турхан, пытаясь установить мир, и вот теперь Картайя.
The emperor believed in heeding the wisdom of the gods.
Well, twice, the emperor of the Centauri Republic... has died while acting in relation to Narn.
Emperor Turhan while trying to make peace, and now Cartagia.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов погибать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы погибать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение