Перевод "disruptions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disruptions (десрапшенз) :
dɪsɹˈʌpʃənz

десрапшенз транскрипция – 30 результатов перевода

She's coming.
The display will never be finished, that makes 3 disruptions for the artist.
Briefly, he seemed terrifying.
Иду.
Эту витрину никогда не закончат. Художника прерывают уже в 3-й раз!
Короче, вид у него был ужасающий.
Скопировать
I don't understand it.
Lectrazine should counteract the disruptions.
This is baffling.
Я не понимаю.
Лектразин должен это нормализовать.
Это уму непостижимо.
Скопировать
Where do we start?
There are several disruptions in my memory index, including a three minute, 37 second gap just prior
A recursive search algorithm might retrieve the missing data.
С чего начнем?
Есть несколько пробелов в индексе моей памяти, включая 3 минуты и 37 секунд прямо перед самым крушением.
Рекурсивный алгоритм поиска может восстановить данные.
Скопировать
We mean you no harm.
We must warn you that your planet is about to experience massive seismic disruptions due to an approaching
No structure will be able to withstand them.
Мы не нанесем вам вреда.
Мы должны предупредить вас, что ваша планета вскоре должна перенести мощные сейсмические возмущения в силу прохождения рядом с ней фрагмента ядра звезды.
Ни одно сооружение не сможет их выдержать.
Скопировать
The Enterprise has been diverted to the Moab Sector to track a stellar core fragment of a disintegrated neutron star.
Our science teams have been asked to monitor the planetary disruptions it may cause.
We've got a problem.
"Энтерпрайз" был направлен в сектор Моэб для наблюдением за фрагментом ядра разрушившейся нейтронной звезды.
Наших ученых попросили проконтролировать планетарные разрушения, которые этот фрагмент может причинить.
У нас проблема.
Скопировать
The test ship's warp field is becoming unstable.
Sensors show multiple disruptions.
I'm reading a severe subspace distortion, sir.
Варп-поле испытательного корабля теряет стабильность.
Сенсоры показывают многочисленные нарушения.
Регистрирую серьезные подпространственные искажения.
Скопировать
Something strange is going on.
There are violent disruptions in the atmosphere.
Ensign, increase to warp 8.
Происходит что-то странное.
Большое напряжение в атмосфере.
Энсин, увеличьте скорость до 8-ми варп.
Скопировать
The moon, the stars and the planets were deemed pure because they followed an unvarying celestial routine.
They were expected to behave without unseemly disruptions like monks in a monastery.
Was it wise to discuss such a vision?
Луна, звёзды и планеты считались безупречными, так как следовали по неизменному небесному маршруту.
Им подобало вести себя невозмутимо, как монахам в монастырях.
Было ли разумно обсуждать такое явление?
Скопировать
The vote was unanimous.
Work disruptions will begin tomorrow.
Power and communication facilities will be sabotaged.
Голосование было единогласным.
Сбои в работе начнутся завтра.
Силовые установки и средства связи на Кардассии будут саботированы.
Скопировать
It's, like, art.
Andin breaking localnews, area residents face traffic disruptions...
Public television.
Он тут как произведение искусства.
И в срочных местных новостях: жители округа столкнулись с нарушением движения транспорта...
Общественное телевидение.
Скопировать
Triquantum waves-- 600,000 kilometers off the port bow.
Subspace disruptions.
Field magnitude 2.9 teracochranes and rising.
Три-квантовые волны - 600 000 километров слева по носу.
Подпространственные нарушения.
Магнитуда поля 2,9 теракокрейнов и возрастает.
Скопировать
Are you any closer to a diagnosis, Doctor?
They all have the same disruptions in their synaptic pathways.
The same cranial fractures, contusions, but I still don't know the cause, or how to reverse it.
Есть какой-то прогресс с диагнозом, доктор?
У всех у них одинаковые обрывы в синаптических путях.
Одинаковые черепные трещины, ушибы, но я всё еще не знаю причины, либо как это обратить.
Скопировать
Our cameraman, on hand to shoot the game, captured images of the students on their way to the hospital
Initially the stadium area was mobbed with ambulances, but the game finished without major disruptions
Oh.
Наш оператор, снимавший игру, заснял то, как учеников увозят в больницу.
Толпа со стадиона окружила санитарные машины, но игра закончилась без инцидентов...
А-а-а...
Скопировать
One of the Messiahs of the time...
if he started, if... if... if... there was a disruption by Jesus coming in to town, starting these disruptions
Thousands of people could have been killed because of this man, standing there and insighting, possibly a writer.
Одним из пророков своего времени.
Если Иисус принес в город смуту, то еврейское сообщество должно было принять меры, чтобы защитить своих граждан.
Тысячи людей могли погибнуть из-за этого человека.
Скопировать
And I'm talking only about the hands, I'm not saying everything else.
Tele, pregnancy disruptions, beautiful breasts without attention, This ruined beauty, even eyes, she
That's the difference between right and left.
И я сейчас говорю только о руках, я не говорю обо всём остальном.
Теле, разрушенном беременностями, великолепной груди без внимания, этой погубленной красоте, даже глазами она молит о пощаде.
Вот в чём разница между правыми и левыми.
Скопировать
OKAY.
NO DRAMA, NO DISRUPTIONS, I PROMISE.
PROMISE?
Хорошо.
Никакой драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю.
Ты обещаешь?
Скопировать
So why is it that it's only number 18 on this list of dangerous drugs?
Some long-term users of ecstasy have experienced disruptions in memory and their normal attention to
But having said that, many thousands of people in the UK have tried it and a good proportion of those people derived pleasure and good experience from it so I'm not going to say that it's a very dangerous drug.
Итак, почему он только на 18 месте списка опасных наркотиков?
Некоторые люди, употреблявшие экстази в течении долгого времени, заработали нарушение памяти, внимания, таким образом это не совсем безопасный наркотик.
Однако необходимо сказать, что тысячи людей в Великобритании попробовали его и большая их часть получили удовольствие и положительный опыт от его использования таким образом я не могу сказать что это очень опасный наркотик.
Скопировать
What if it wasn't the shooting?
The guy who sees connections between everything sees no connection between being shot and minor brain disruptions
What if it was the surgery?
Что если это не из-за стрельбы?
Человек, который видит связи между всем, не видит связи между пулевым ранением и лёгкими мозговыми нарушениями?
А если дело в операции?
Скопировать
but what if the stoop kids could be in classrooms
- where there was no disruptions?
- And the corner kids?
Но что, если поместить послушных детей в такие классы,
- где не будет нарушений?
- А детей с углов?
Скопировать
2 DAYS LATER The European flu continues to spread throughout the UK.
Today, government agencies are issuing warnings of serious disruptions to all domestic utilities due
Peter?
Эпидемия Европейского гриппа продолжает распространяться по всей Великобритании.
Сегодня правительственные учреждения уведомили о серьёзных перебоях в работе коммунальных служб из-за большого числа отгулов по болезни.
Питер?
Скопировать
No more false bells, no more stink-bombs, no more ordering pizza to classes, no more playing with his hair...
Not even disruptions, only very minor ones.
The kid has changed completely.
Нет больше ложных звонков, вонючих бомб, нет больше заказов пиццы на уроки, игр с волосами...
Даже в классе мешает очень редко.
Ребенок полностью изменился.
Скопировать
Good job the circus is in town, otherwise we'd go to the King naked.
Serious disruptions of public order twice in three days.
Now, when things in the state are more fucked than ever!
Хорошо ещё, что гастролирует цирк "Адриатик", а то бы голышом к королю пошли.
За три дня два серьёзных нарушения общественного порядка!
И это сейчас, когда ситуация в стране - хуже некуда!
Скопировать
- That's pretty accurate.
Jane's disruptions, assault, et cetera.
Yes, ma'am.
- Да, это достаточно точно.
Вы проигнорировали ваше отстранение, выступили против банды преступников без какой-либо поддержки, и потом принимали участие в нарушениях г-на Джейна, оскорблениях, и т.д?
Да, мэм.
Скопировать
Hold your horses!
Because if aliens did do this, there'd be signs of electrical disruptions.
Exactly!
Придержите лошадей!
Потому что если это сделали пришельцы, то были бы неполадки с электричеством.
Именно!
Скопировать
We have to assume they're either on their way or already in place at the three locations.
Teams one and two are in place, prepping canisters for release, no delays or disruptions.
All right, pull over here.
Надо думать, они либо на пути либо уже готовы на всех трех точках.
Первая и вторая группы на месте, готовят баллоны к выпуску, без задержек и проблем.
Хорошо, притормози здесь.
Скопировать
It breaks your heart to read what's going on over there.
Assure the president that if, in his wisdom, he does take us to war, he won't have to worry about any disruptions
No shortfalls or gas lines.
Прочитай, что там происходит, это разобьет тебе сердце.
Уверь Президента, что если в его мудрости ему будет угодно вовлечь нас в эту войну, ему не придется волноваться из-за сбоев на зарубежных рынках энергетики.
Ни дефицита, ни газопроводов.
Скопировать
Jason, I'm back.
Look, I need you to monitor police calls, utilities, traffic patterns, internet spikes, power disruptions
Ok, ok!
Джейсон, я вернулась.
Послушай, я хочу, чтобы ты следил за звонками в полицию, коммунальными службами, схемами движения, скачками в интернете, сбоями электроэнергии...
Хорошо, хорошо!
Скопировать
To charge the batteries on a ship that size without causing a disruption to The Ark takes time.
Then cause disruptions.
It'll get cold.
Замена батареек таких размеров на корабле не вызывая помех на Ковчеге требует времени.
Тогда допустите помехи.
Грядут похолодания.
Скопировать
I understand, but given the role the department of humanity is playing in this event,
I think it's imperative we get on the same page so there are no disruptions.
We don't want troops or tanks.
Я понимаю, но, учитывая роль
Департамента по Человечеству в этом событии, я считал, что нам важно прийти к единому мнению, чтобы не допустить никакой оплошности.
Мы не хотим войск или танков.
Скопировать
But there are limits to what we can do under these unusual circumstances.
I need to know that you will do your part to keep the disruptions to a minimum.
You won't even know that we're here.
Но наши полномочия ограничены в столь необычных обстоятельствах.
И мне нужно знать, что вы сделаете всё, чтобы не нарушать порядок.
Вы даже не узнаете, что мы здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disruptions (десрапшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disruptions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десрапшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение