Перевод "вакуум" на английский

Русский
English
0 / 30
вакуумvacuum
Произношение вакуум

вакуум – 30 результатов перевода

- Нет, в Центре.
- Значит, доктор Хуанг, вы сделали свои глубокие выводы для обследования полностью поместив её в вакуум
- Протестую.
No, at her day center.
So, Doctor Huang, your in-depth assessment is based solely on having talked to her in a vacuum.
CALDWELL:
Скопировать
- "Получше" - это богатый и виновный.
Нас в правовой школе учили, как создавать моральный вакуум чтобы представлять клиентов, которые виновны
Это был твой лучший предмет.
-Better means rich and guilty, okay?
Law school taught us to create a moral vacuum... ... soyoucanrepresentpeople who aren't innocent.
-That was your best course, as I recall.
Скопировать
Это был твой лучший предмет.
- У тебя нет морального вакуума.
Ты совершенно без вакуума.
-That was your best course, as I recall.
-You don't have a moral vacuum.
You are completely vacuum-less.
Скопировать
Видно только то, на что он попадает, или что попадает в него.
Только в вакууме скорость света - 300 000 км/сек.
В остальных средах свет движется с очень разной скоростью.
If you could see it, you wouldn't be able to see anything else.
It's often said that the speed of light is constant, but it isn't, only in a vacuum, when it is 186,000 miles a second.
In any other medium, the speed of light varies considerably, as a matter of fact. Through diamonds, for example, it goes less than half as fast, 80,000 miles to the second.
Скопировать
Не я, между прочим, придумал вторую луну!
Просто вакуум.
Но ещё есть такие частички Вселенной, как звёзды, сгустки материи и газа.
I'm not the one who's telling people there's a second moon!
Well, it depends what you mean, because I would think that most of the universe doesn't... there isn't anything.
But there are bits of the universe, like stars and ma... collections of matter, and gas...
Скопировать
Я не смотрю на нее таким образом.
Моя жизнь есть не что иное как плоский, черствый вакуум.
Я ненавижу это, и я ненавижу ее.
I don't see it that way at all.
My life is nothing but a flat, stale vacuum.
I hate it, and I loathe it.
Скопировать
Раньше такого не случалось.
Там, должно быть, вакуум.
Пузырьки состоят из вакуума.
This never happened before.
It must be the vacuum.
The bubbles create a vacuum.
Скопировать
Там, должно быть, вакуум.
Пузырьки состоят из вакуума.
Дайте, посмотрю.
It must be the vacuum.
The bubbles create a vacuum.
Let me see if I can do it.
Скопировать
- Миллионер.
Полный вакуум, наполненный нежностью.
Что ещё?
Millionaire.
A total vacuum avid of affection.
What else?
Скопировать
Ты пойдёшь пешком, а?
50 миллионов миль через вакуум?
Не уходи далеко, Водяной змей.
You'll walk, huh?
Fifty million miles through a vacuum?
Stick around, Water Snake.
Скопировать
Он знал, что звуковые волны - это колебания воздуха, и их скорость измеряется относительно самого воздуха.
Но солнечный свет летит через вакуум пустого космоса.
"Движутся ли световые волны относительно чего-то ещё?
He knew that sound waves are a vibration of the air and their speed is measured relative to the air itself.
But sunlight travels across the vacuum of empty space.
"Do light waves move relative to something else?
Скопировать
Крышка не повреждена.
Имеем стабильный вакуум.
Открываю внешний люк.
Seal looks good.
We got a stable vacuum.
I'm opening the outer hatch.
Скопировать
Взвесить в вакууме?
Дадно, взвесь его около вакуума.
Можешь около вакуумной упаковки? Отлично.
Can you weigh it in a vacuum?
Can you weigh it near a vacuum, then?
You can weigh it near a vacuum cleaner, that's great!
Скопировать
Можешь взвесить фонарик?
Взвесить в вакууме?
Дадно, взвесь его около вакуума.
And mass... can you weigh the torch for the mass, please?
Can you weigh it in a vacuum?
Can you weigh it near a vacuum, then?
Скопировать
Вы подверглись трансформации завещанной Веленом, распустили Совет и создали вакуум власти.
теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум
У меня нет желания править нашим народом.
You have undergone the transformation promised by Valen, broken the Council and created a vacuum of power.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and fill that vacuum yourself.
I have no desire to rule our people.
Скопировать
Если мы не вмешаемся.
То есть, вакуум, образовавшийся в эти тридцать дней...
Это ненормально.
As if we hadn't intervened.
Taking advantage of the vacuum, during this thirty days, you want to created a state of irreversible subversion.
That is an abberration.
Скопировать
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Вес воздуха заставляет воду проникать вверх, в шприц, где образовался вакуум.
If I remove my finger, the water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward into the syringe, quite forcefully.
From this I conclude that the vacuum does exist.
The weight of the air makes the water go up into the syringe where a vacuum has been created.
Скопировать
Несомненно.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
Undoubtedly.
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
I can show you proof that the heart cannot refute.
Скопировать
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
Итак, вы видите, господа, вакуума не существует.
Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать.
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
So you see, gentlemen, the vacuum does not exist.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven.
Скопировать
оно пропускает свет и замедляет движение других тел.
что говорил, мы обнаружим, что прежде чем мы сможем судить, необходимо договориться об определении вакуума
Рассмотрим одно из этих трех понятий:
It transmits light and slows the movement of other bodies.
Revered Father, if tested by the method I just spoke of, we shall find that before we can judge, it is necessary to agree on a definition of vacuum, of movement, and of light.
Let us consider one of these three terms:
Скопировать
Как бы то ни было, послушай:
вакуум, пустота - это лицо бесконечного.
Если я ищу пустоту в природе, это все равно что открыть её отражение в сердце человека.
However, listen:
The vacuum, the void, is the face of the infinite.
If I seek the void in nature, it's to discover its mirror in the heart of man.
Скопировать
Я уважаю их.
Вы отрицаете, что приписали Богу создание того, что абсолютно не может существовать, вакуума?
Вижу, что Вы даже не имеете достаточно храбрости, чтобы защитить Ваши идеи!
I honor them.
Do you deny that you attributed to God the creation of something that absolutely cannot exist, such as the vacuum?
I see you're not even brave enough to defend your ideas!
Скопировать
У меня есть возражение.
Вакуум, о котором Вы говорите, не является ни материей, ни духом.
Бог не может создать его.
But I have an objection.
The vacuum of which you speak is neither substance nor spirit.
God cannot have created it.
Скопировать
Помимо всего прочего, я чувствую себя гораздо лучше.
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
After that, I feel much better.
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day: sometimes on the ground, sometimes on a rooftop.
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
Скопировать
И что касается последнего возражения, а именно:
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
As for the remaining objection, to wit:
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
Скопировать
И ты находишь в этой жизни, освобождённой от тягот и слёз, от всех волнений, связанных с ними, почти безграничное счастье, очарование, неожиданно усиливающееся новыми чувствами.
Ты живёшь за благословенными скобками, в вакууме, полном обещаний, от которых ты ничего не ждёшь.
Ты невидим, ясен, прозрачен.
You find, in this life exempt from wear and tear and with no thrill in it other than these suspended moments, an almost perfect happiness, fascinating, occasionally swollen by new emotions.
You are living in a blessed parenthesis, in a vacuum full of promise, and from which you expect nothing.
You are invisible, limpid, transparent.
Скопировать
Вы не могли бы разжечь огонь?
Более того, я убежден, что идея вакуума имеет больший интерес, чем решение малозначительного научного
Почему бы мне Вам не показать?
Could you stoke the fire, please?
Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum has much greater interest than to resolve a petty scientific dispute.
Why don't I show you?
Скопировать
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Вес воздуха заставляет воду проникать вверх, в шприц, где образовался вакуум.
Очень хорошо.
From this I conclude that the vacuum does exist.
The weight of the air makes the water go up into the syringe where a vacuum has been created.
Very pretty.
Скопировать
- Сын Этьена Паскаля.
Он ослепляет нас своими идеями и опытами, в особенности теми из них, которые касаются вакуума.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
- The son of Etienne Pascal.
He dazzles us with his ideas and experiments, especially some very interesting ones on the vacuum.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
Скопировать
Не могу точно объяснить.
Это всё равно, что работать в вакууме.
Прошло несколько недель, а я не знаю, чем занимаюсь.
I can't explain it exactly.
It's like working in a vacuum.
All these weeks and I really don't know what I'm doing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вакуум?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вакуум для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение