Перевод "вакуум" на английский
вакуум
→
vacuum
Произношение вакуум
вакуум – 30 результатов перевода
Это не логично, мичман.
Запахи не могут перемещаться в космическом вакууме.
- Это была небольшая шутка, сэр.
That is illogical, ensign.
Odours cannot travel through the vacuum of space.
- I was making a little joke, sir.
Скопировать
- Сын Этьена Паскаля.
Он ослепляет нас своими идеями и опытами, в особенности теми из них, которые касаются вакуума.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
- The son of Etienne Pascal.
He dazzles us with his ideas and experiments, especially some very interesting ones on the vacuum.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
Скопировать
Если мы не вмешаемся.
То есть, вакуум, образовавшийся в эти тридцать дней...
Это ненормально.
As if we hadn't intervened.
Taking advantage of the vacuum, during this thirty days, you want to created a state of irreversible subversion.
That is an abberration.
Скопировать
Вы не могли бы разжечь огонь?
Более того, я убежден, что идея вакуума имеет больший интерес, чем решение малозначительного научного
Почему бы мне Вам не показать?
Could you stoke the fire, please?
Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum has much greater interest than to resolve a petty scientific dispute.
Why don't I show you?
Скопировать
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Вес воздуха заставляет воду проникать вверх, в шприц, где образовался вакуум.
If I remove my finger, the water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward into the syringe, quite forcefully.
From this I conclude that the vacuum does exist.
The weight of the air makes the water go up into the syringe where a vacuum has been created.
Скопировать
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Вес воздуха заставляет воду проникать вверх, в шприц, где образовался вакуум.
Очень хорошо.
From this I conclude that the vacuum does exist.
The weight of the air makes the water go up into the syringe where a vacuum has been created.
Very pretty.
Скопировать
У меня есть возражение.
Вакуум, о котором Вы говорите, не является ни материей, ни духом.
Бог не может создать его.
But I have an objection.
The vacuum of which you speak is neither substance nor spirit.
God cannot have created it.
Скопировать
Помимо всего прочего, я чувствую себя гораздо лучше.
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
After that, I feel much better.
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day: sometimes on the ground, sometimes on a rooftop.
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
Скопировать
И что касается последнего возражения, а именно:
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
As for the remaining objection, to wit:
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
Скопировать
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
Итак, вы видите, господа, вакуума не существует.
Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать.
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
So you see, gentlemen, the vacuum does not exist.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven.
Скопировать
оно пропускает свет и замедляет движение других тел.
что говорил, мы обнаружим, что прежде чем мы сможем судить, необходимо договориться об определении вакуума
Рассмотрим одно из этих трех понятий:
It transmits light and slows the movement of other bodies.
Revered Father, if tested by the method I just spoke of, we shall find that before we can judge, it is necessary to agree on a definition of vacuum, of movement, and of light.
Let us consider one of these three terms:
Скопировать
Как бы то ни было, послушай:
вакуум, пустота - это лицо бесконечного.
Если я ищу пустоту в природе, это все равно что открыть её отражение в сердце человека.
However, listen:
The vacuum, the void, is the face of the infinite.
If I seek the void in nature, it's to discover its mirror in the heart of man.
Скопировать
Я уважаю их.
Вы отрицаете, что приписали Богу создание того, что абсолютно не может существовать, вакуума?
Вижу, что Вы даже не имеете достаточно храбрости, чтобы защитить Ваши идеи!
I honor them.
Do you deny that you attributed to God the creation of something that absolutely cannot exist, such as the vacuum?
I see you're not even brave enough to defend your ideas!
Скопировать
Несомненно.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
Undoubtedly.
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
I can show you proof that the heart cannot refute.
Скопировать
Вы найдёте его тело выше по склону.
Без сомнения, он хотел бы, чтобы его останки высушили в вакууме и продали с аукциона.
Не думаю, что они много бы стоили.
You'll find his body farther up the slope.
No doubt he'd want to vacuum desiccate his remains and auction them off.
Not that they're worth... much.
Скопировать
Ты имеешь в виду падение.
Называй как хочешь, или дожидайся, пока твои легкие взорвутся от вакуума.
Ага!
You mean crash.
It's either that or wait for our lungs to explode in the vacuum of space.
Ah!
Скопировать
Так что у нас сейчас есть, Деленн?
Вы подверглись трансформации завещанной Веленом, распустили Совет и создали вакуум власти.
И теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум собой.
So, what do we have now, Delenn?
You have undergone the transformation promised by Valen, broken the Council and created a vacuum of power.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and fill that vacuum yourself.
Скопировать
Вы подверглись трансформации завещанной Веленом, распустили Совет и создали вакуум власти.
теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум
У меня нет желания править нашим народом.
You have undergone the transformation promised by Valen, broken the Council and created a vacuum of power.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and fill that vacuum yourself.
I have no desire to rule our people.
Скопировать
И когда мы начнём это тренировать?
Джентльмены, я даю вам 30 секунд на то, чтобы одеть шлемы... затем кислород откачают, и вы окажетесь в вакууме
Вперёд!
And, uh, when do we start training for that?
Gentlemen, I'll give you 30 seconds to put your helmets on... then the oxygen will be sucked out of this vacuum... and you will know what it's like to be in space.
Go!
Скопировать
Но это нехорошо.
Арест Микки создаёт вакуум.
И только вопрос времени, когда кто-нибудь попытается занять его.
But all is not well.
Sending Mickey up has created a vacuum.
And it´s only a matter of time before someone with balls of brass tries to fill it.
Скопировать
Вскрытие борга продолжается.
Должен сказать, нет ничего лучше космического вакуума для сохранения ценного трупа.
Органы брюшной полости без изменений.
The autopsy of the Borg corpse is underway.
I must say, there's nothing like the vacuum of space for preserving a handsome corpse.
Subject's abdominal organs are unremarkable.
Скопировать
Вы будете размещены в бараке 6.
передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума
Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы.
You will be sheltered in Barracks 6.
You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock.
Leave the dome, even for an instant and you die.
Скопировать
Наши сканеры засекли 1100 тел.
Мы обнаружили разрушенную секцию корабля, где космический вакуум прекрасно сохранил несколько тел.
Одно мы забрали на борт.
Our scans have detected 1,100 corpses.
We located a breached section of the vessel where the spatial vacuum preserved several of the bodies perfectly.
We brought one aboard.
Скопировать
Думаю, нет.
должно быть, уже не знаете... запах состоит из частиц, которые не могут перемещаться через космический вакуум
Я выхожу на него.
I think not.
As you probably don't know odors are made up of particles that can't travel through space.
I'm zeroing in on him.
Скопировать
А какова ситуация в мафии на сегодняшний день, прямо сейчас?
. -... и плюс полный вакуум в руководстве.
- А что причиной такому упадку?
What's the situation on the ground today, right now, in the Mob?
Confusion, instability, vacuum at the top.
-What caused the decline?
Скопировать
Если ты планируешь сбежать через это окно, тебе, наверное, лучше одеться.
В межзвездном вакууме немного прохладно.
Что?
If you're planning on leaving through the viewport, you might want to get dressed.
The interstellar vacuum might get a little chilly.
What?
Скопировать
У меня хорошие новости.
- Бери Вакуум. - "Вокъюм".
- Не важно. Принеси.
I have glorious news.
- Get the vacuum.
- Vo'cume.
Скопировать
- Торрес - Чакотэй.
- На той палубе уже вакуум.
- Торрес - "Вояджеру".
- Torres to Chakotay.
- That deck is a vacuum by now.
- Torres to Voyager.
Скопировать
Я здесь ради спасения своей души.
Ты здесь, потому что в твоей жизни вакуум.
Это духовное?
I, I, I, I mean, I'm here looking for my holy savior
You're here because you have a void in your life.
Is it spiritual?
Скопировать
Это помещение было открыто космосу 12 лет.
Вакуум сохранил все.
Сколько же людей оказалось здесь похоронено?
This room was open to space for 12 years.
The vacuum preserved everything.
I wonder how many of the crew are buried back there.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вакуум?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вакуум для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
