Перевод "подоплёка" на английский

Русский
English
0 / 30
подоплёкаhidden motive underlying reason
Произношение подоплёка

подоплёка – 29 результатов перевода

Я думал об этом.
Мы искали политического подоплёка.
Но пока не понятно, против кого действует террорист.
I've been thinking about that.
We've been looking for political agendas.
So far all of his targets have been general.
Скопировать
Медики опасаются, что послание с Веги может вызвать эпидемию массовых самоубийств превышающую по масштабу трагедию в Сан-Диего...
У чёные вынуждены признать события имеют под собой религиозную подоплёку.
Вот мнение организации проводившей своё расследование:
Health officials worldwide are concerned that the message from Vega might trigger a rash of mass suicides not unlike recent cult deaths near San Diego...
Even a scientist must admit there are some pretty serious religious overtones to all this.
Here's someone whose organization is accused of conducting its own inquisition:
Скопировать
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
Театрализованная, показная борьба соперничающих форм разделённой власти имеет под собой вполне реальную подоплёку
Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
The spectacular false struggles... of the rival forms of separate power... are also real, in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory interests of the classes, or of the subdivisions of classes that recognize the system, and define their own participation in its power.
These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria, as absolutely different forms of society.
Скопировать
- Твои биологические часы. Проанализируй.
Фантазии по поводу ребёнка начались на фоне сексуальной подоплёки.
Ты пригласила Джона Кейджа на свидание, а твоё подсознание назначило его мужем.
- Biological clock, it makes sense.
Fantasizing over a kid in his sexual prime.
You're dating John, who is husband material.
Скопировать
- Такова наша истинная цель!
В этом наша скрытая подоплёка!
Содействовать торжеству справедливости!
That was our real reason!
-These are our dark motives!
That was what we intended!
Скопировать
Предупреждение о спойлерах.
Упоминание яда, бегущего по чьим то венам обладает какой-то сократовской подоплёкой, вам так не кажется
Я понимаю, вы пригласили Райана Харди присутствовать на вашей казни.
Spoiler alert.
The notion of poison coursing through one's veins has a certain, uh, socratic flavor, don't you think?
I understand you invited Ryan Hardy to attend your execution.
Скопировать
Сейчас твои мыслительные способности опережают мои, я понимаю это.
Но сам факт, что я здесь, не имеет другой подоплёки, кроме чувств.
И скоро, ты не сможешь чувствовать уже ничего, ни ко мне, ни к Этте.
Now, your thinking is way ahead of mine--I understand that.
But the fact that I am here has got nothing to do with anything except feeling.
And soon, you're not gonna be able to feel anything, not for me, not for Etta.
Скопировать
- Хорошо.
Политическая подоплёка тут уже повымерла, и газетам всё это уже наскучило.
Узкоглазый - это всё-таки узкоглазый, так, Брат Робертсон?
- Good.
The political thing has died a death now and the papers have got bored with it.
A wog's a wog for all that, eh, Brother Robertson?
Скопировать
Всё так и есть.
Я поеду домой и расскажу всем... и в каждом моём решении будут находить подоплёку.
Ненавижу я их?
It's what it means.
You know, I go home and I tell the world and every single decision I ever make will be judged against it.
Do I hate them?
Скопировать
(комитет политических действий)
У КПД в наши дни нехорошая подоплёка.
Я предпочитаю "ответственный за распределение ресурсов".
Yeah, you run the PAC.
"PAC" has such a dirty connotation these days.
I prefer Resource Allocator.
Скопировать
Сай, а может мистер Аттер хочет поведать нам про крытую повозку, на которой он укатил вчера ночью по распоряжению некогда пахавшей на тебя шлюхи, и рассказать, чем закончился утренний махач?
Дело не в подоплёке потасовки. И не в деталях происшествия.
К людям Хёрста нужен особый подход.
- Well maybe, Cy, Mr Utter... would want to tell us about a wagon drive he took last night... and who was in concealment at the behest of that whore... used to work for you and how the morning's shit-kicking resulted.
The background of the beating ain't the point... no more than the incident's particulars, or... how offensive, if I knew them, I might find the details personally.
The Hearst interest requires special treatment.
Скопировать
Некоторые из вас, возможно, сталкивались с этим.
Эта игра имеет такую же подоплёку.
Из девяти игроков, один человек будет "реструктурирован".
Some of you here may have experienced being singled out and fired.
This game has the same reasoning.
Out of the nine of you, one person is going to be "restructured".
Скопировать
Неделю назад мы пустили заметку о возможной связи по трём убийствам. В местную газету.
Говорят, убийчтва совершаются с сексуальной подоплёкой, но копы пока не дают более точной информации.
Можно пустить в местный номер, но дайте мне детали, посмотрим, как пойдёт.
We ran a short piece a week ago about possible connections in three cases.
The motive's said to be sexual, but the cops are being cryptic about what exactly that means.
Well, we could run it inside, but report it some more, see where it goes.
Скопировать
Детектив-инспектор Дрэйк.
В чём подоплёка?
Он причина, по которой мы ищем Саймона Нири.
DI Drake.
What's the background?
He's the reason we're going after Simon Neary.
Скопировать
Почему ваш отец так мечтает, чтобы вы снова летали?
Ну, за этим нет скрытой подоплёки, Пол.
Он думает, что мне нужно вернуться к своей работе.
Why is you father so anxious for you to fly again?
Well, there's nothing deep behind it, Paul.
He thinks I need to get back to my job.
Скопировать
Нет, страховые компании делали выплаты по четырём случаям, но это были небольшие деньги.
Настоящая подоплёка этой истории та, что каждый из её мужей иммел своего рода "послужной список" от распространения
От маленькой баллерины-сироты до грязного Гарри за пять простых шагов.
No, insurance companies made payouts on the first four, but they were modest.
I think the real story here is that each one of her husbands had some kind of rap sheet, from cocaine trafficking, child pornography, embezzling, rape and murder.
From little orphan ballerina to Dirty Harriet in five easy steps.
Скопировать
Они хотят больше фактов, а я не знаю, как сдвинуть статью с мёртвой точки.
Копы говорят о сексуальной подоплёке, а насчёт деталей молчок.
А кто источник?
They want more reporting on this, but I don't see where it can go from here.
The cops are selling a sexual motive but they won't explain it any more than that.
Who are you dealing with?
Скопировать
Это вы предложили ему принять душ, или он спросил?
Какая, к чёрту, разница, если не было никакой сексуальной подоплёки?
Провоцирование.
Did you suggest he had a shower, or did he ask?
What's the bloody difference, as long as there's nothing sexual involved?
Incitement, sir.
Скопировать
А почему ты постишься?
Я подумал, что проникнусь духом религиозной подоплёки того, к чему мы идём.
- Это потому, что мы сказали, будто его лицо выглядит жирным.
Why the hell are you fasting?
I thought I would get in the spirit of the religious aspect of what we got going.
- It's 'cause we said his face looks fat. - It is not.
Скопировать
Вы не раскрыли всю подноготную.
Учитывая политическую подоплёку, ваш вывод соответствует моим ожиданиям.
К работе приступаете прямо сейчас.
You didn't go for the throat.
Considering the geopolitics involved, your conclusion was my intention.
You start now.
Скопировать
Это не твое дело.
Здесь нет никакой неврологической или поведенческой подоплёки.
Что?
There's no "we".
There's no Neurological or behavioral angle here.
What? Sorry.
Скопировать
Да какая вообще разница?
Жизнь - всего лишь череда событий, без смысла и подоплёки.
Вот мы живём, умираем... Кто-то гей, кто-то натурал. Кто-то сверху, кто-то снизу.
You know what, guys, what difference does it make?
Life is just a series of events with no meaning or plan, you know?
It's like, we live, we die, we're gay, we're straight, we're tops, we're bottoms.
Скопировать
Ну, Лина, я не думаю что это хорошая идея.
К вашему сведению... следующее фото что я отправлю имеет под собой гимнастическую подоплёку.
Могло случится что-то похуже?
Uh, Lena, I don't know if that's a good idea.
FYI... the next pic I want to send you incorporates my gymnastics background.
What's the worst that could happen?
Скопировать
Хотят выкуп.
Для политической подоплёки многовато.
Если деньги - это всё, что они хотят, назачем им министр флота?
Ransom money.
So much for being politically motivated.
If that's all they're after, why target SECNAV?
Скопировать
Он описал похитителей, как прошедших военную подготовку.
У дела может быть политическая подоплёка.
(фыркает) Я знал это с момента, когда ты взялась за эту работу. Жизнь нашей дочери может подвергнуться опасности.
He described the assailants as military trained.
This could be politically motivated.
(scoffs) I knew the moment you took this job, our daughter's life would be in danger.
Скопировать
В том мире, секс был обычным делом.
Безо всякой научной подоплёки.
Мы уверены, что наша книга "Сексуальная реакция человека", вернёт каждого из нас к своему естеству, свободному от страхов, но полному понимания.
In that world, sex was a given.
It was valued, enjoyed, even if it wasn't understood scientifically.
We believe our book, Human Sexual Response, will reacquaint all of us with our natural selves, free of fear, but also full of understanding.
Скопировать
Как у тебя получилось?
Я убедила нашего знакомого репортёра, что никакой подоплёки нет.
Плюс я подкинула ей пару резонансных историй про председателей, которые не очень-то любят раскрывать источники своих доходов...
How did you pull it off?
I convinced our reporter friend there's no "there" there.
Plus I distracted her with the names of some aldermen who may or may not be violating campaign finance rules...
Скопировать
Мне честно говоря не очень удобно обсуждать с тобой своего напарника.
Поверь, тут нет никакой подоплёки.
Я просто проезжал мимо, но...
I really don't feel comfortable having this conversation with you about my partner.
Hey, believe me, I've got no skin in.
I'm just passing through, but...
Скопировать
Джентльмены. Мы готовы вас выслушать.
прийти к вам сегодня и говорить о неравенстве федеральных приговоров за крэк и кокаин, имеющем расовую подоплёку
Простите. Вы утверждаете, что эпидемия крэка - проблема исключительно чёрного сообщества?
Gentlemen, we're ready for you now.
I could come here today and talk about... federal sentencing disparities between crack and cocaine, which obviously are racially motivated.
I'm sorry, but are you asserting that the crack epidemic is exclusive to the black community?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подоплёка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подоплёка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение