Перевод "подчинённо" на английский

Русский
English
0 / 30
подчинённоsubordinate under under the command of subordination
Произношение подчинённо

подчинённо – 30 результатов перевода

Прекратите.
"Не только полную некомпетентность, но и чрезвычайную неуважительность по отношению к подчинённым.
Она мстительна, жестока и манипулирует людьми, и она создала столь враждебные и неприятные условия работы, что мы чувствуем невозможным для нас подать сегодняшнюю еду на том уровне, который достоин наших способностей."
Stop.
Oh, I'm not finished yet. " Not only complete incompetence but an utter disrespect for all of her employees.
She is manipulative, vindictive and cruel and she has created an environment so hostile that it is impossible for us to serve today's meal at a level representative of our abilities."
Скопировать
Я могу уверить вас, что все его утверждения - не что иное как бессвязные слова сумасшедшего и никоим образом не отражают чувств моих остальных замечательных подчинённых.
Вообще-то, они отражают чувства остальных подчинённых.
Oчень отражают.
Now, I can assure you that all of his statements are nothing more than the ramblings of a lunatic and in no way are indicative of the feelings of my otherwise amazing staff.
Actually they are indicative of the feelings of the rest of the staff.
Really indicative.
Скопировать
Дикси был моим сержантом.
Для меня он был подчинённым.
Ведь я отдавал приказы.
Dixie was my top sergeant.
To me, of course, he was just another noncom.
I was giving the orders around there.
Скопировать
: для кого же эта вещь предусмотрена и кого же охраняет это - жители Соединенных Штатов
Наоборот, они все это время ...считались подчинённым и худшим классом :
Дело об убийстве B 1-66ER обвинение доказывало право владельца уничтожать свою собственность
Which that instrument provides for and secures to the citizens of the United States.
On the contrary, they were, at that time considered as a subordinate and inferior class
At B1-66ER's murder trial the prosecution argued for an owner's right to destroy property.
Скопировать
Они всего лишь пешки. Все до единого.
Иногда нужно обходить подчинённых.
Надо выйти на того, кто стоит выше. На того, кто может сказать: "Да,..
Because they're all dildos, every single one of 'em.
Sometimes you have to go past the smaller minds.
You have to cozy up to someone a little higher on the ladder who can say,
Скопировать
Нет, но они действительно появились!
Все подчинённые разбежались, и...
А что же случилось с Тобеи?
No, they really did come out!
The underlings all ran away, and...
Hey, I wonder what happened to Mr. Toubei?
Скопировать
Ты даже не знаешь, кто такие государственные алхимики?
Это организация, напрямую подчинённая самому фюреру!
Прошу вас, простите моего подчинённого за грубость.
You don't even know about State Alchemists!
They're an organization under the direct control of the Fuhrer!
Well, well, how terribly rude of my subordinate!
Скопировать
Это организация, напрямую подчинённая самому фюреру!
Прошу вас, простите моего подчинённого за грубость.
Я - Йоки. Надзираю за этим городом.
They're an organization under the direct control of the Fuhrer!
Well, well, how terribly rude of my subordinate!
I am Yoki, the one who runs this town.
Скопировать
я расскажу подробности, когда пойму настроение внутри партии.
Но ты сохранишь должность и подчинённых.
Окей.
I'll let you know the details as soon as I take the temperature of the caucus.
But you keep your title, your staff.
Okay.
Скопировать
- Нет.
Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,.. ...командовали подчинёнными, были ответственны
Нет, я был ответственнен только за то, чтобы бомбы попадали в цель.
-No.
But, as an officer, you surely had to act in an executive capacity you had to command men, be responsible for their morale?
No, I was only responsible for getting the bombs on the target.
Скопировать
Среди всех наших управляющих вы самый надёжный человек.
Мне поручено тщательно изучить то, как вы ведёте хозяйство... и обращаетесь с подчинёнными.
О небо! Я едва ли заслуживаю такую похвалу.
You're the most trusted man among all the bailiffs.
The minister insisted that I visit and study the methods you use in the handling of your people.
Please, I do not deserve such praise.
Скопировать
- Одной с вами.
Но ведь у меня агентство по недвижимости и, если я не буду начеку, мои подчинённые мигом пустят на ветер
- Понимаю.
- Alone with you.
Instead, I've an agency of houses and lands... and if I don't keep my eyes open my workers make me lose millions. Understand?
- Sure.
Скопировать
- Это тебя не касается.
- Он мой подчинённый, а твой брат поставил меня над ними.
- Знаешь что, Мендез?
That's no business of yours.
He's one of my men, and your brother has given me full authority over them.
Do you want to know something, Mendez?
Скопировать
Я ваш бухгалтер и знаю про вас всё.
Считаете подчинённых дураками, а сами при этом...
- еще глупее.
I've kept your books for you, and I know all about you.
If one of your employees was half as stupid in a small way...
- as you are in a big way...
Скопировать
Ты имеешь в виду,что я здесь останусь?
И кроме того, как подчинённый?
Меня, прислали сюда, в разгар этой суеты, чтобы меня наказать, не так ли, Гай.
You mean I'm staying here?
And in a subordinate position besides?
They sent me here in the midst of this fuss to punish me, not you, Gaius.
Скопировать
Я думал, что ты решила довести меня до отчаяния.
Мои подчинённые ненавидели меня, так как я был их начальником, а ты с ними сразу заключила союз.
Если я с кем-нибудь ссорился, — он становился твоим другом.
I thought that you must have made a wager to murder me.
All of my business subordinates hated me for being their chief. But they soon became your friends.
As soon as I acquired an enemy, he became your friend!
Скопировать
.. Они хотят, чтобы им повиновались.
Все мои подчинённые, до курьера включительно, хотели, чтобы я повиновался им.
Как результат?
They want you to obey them.
All my business subordinates down to the watchman wanted me to obey them and as I didn't care to obey them, they called me a despot!
The result!
Скопировать
Судья Рузвельт...
А вы, мистер Фолтриг, учтите, здесь не Новый Орлеан, я не ваш подчинённый.
И здесь действуют мои правила.
- Judge Roosevelt...
- As for you, Mr. Foltrigg... this is not New Orleans and I'm not one of your federal judges.
This is my private courtroom and I make the rules.
Скопировать
Ну, скажем, каждую неделю.
Это какой-нибудь обиженный подчинённый или завистливый сосед...
- Мы напрасно тратим время.
- At least, every week.
It the question is a discontented employee, an envious neighbor.
- We are wasting time, Mr. Poirot.
Скопировать
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться.
Никто из моих подчинённых не помешает выполнению этого задания, возглавляемого агентом Кейсом.
Никто.
Now, this John Wayne attitude and flagrant disregard for policy is gonna end now.
No one under my command will impede the progress of this federal task force headed by Agent Keyes.
No one.
Скопировать
Тут никаких вопросов.
Но мои подчинённые обожали Кена Фелпса.
Они говорили и говорили "Кен Фелпс".
No question about it.
But my baseball people loved Ken Phelps' bat.
They kept saying, "Ken Phelps."
Скопировать
Мне известны все эти имена.
Институт Мардука должен быть консультативным органом для отбора пилотов Евангелионов, подчинённым Комитету
Что он из себя представляет на самом деле, не ясно.
I know all of the names.
The Marduk Institute is supposed to be an advisory body controlled by the Instrumentality Committee to select Eva pilots.
What it really does is not clear.
Скопировать
Бараны чёртовы, подумал я.
Но настоящий вождь всегда знает, ...когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым
Ну что, возвратимся туда, откуда начали?
Sheep, thought I.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Now we're back to where we were.
Скопировать
Мистер Бакстер дал мне слово, что не убивал мистера Стаута!
Прошу прощения, у моих подчинённых нет никакой сдержанности в выполнении своего долга.
Крейг, арестуй его!
bill Baxter gave me his word... that hedidn't murder Mr Stout!
My subordinates exercise no restraint... in doingtheir duty! - Heordered to lock me in the freezer!
Craig, arrest him.
Скопировать
- Нет, здесь этого никто бы не стал терпеть.
Но я знаю, что он унижал как своих подчинённых, так и обычных людей.
До меня доходили кое-какие разговоры.
- No, that's going too far.
But I do know that he's abused both his subordinates and our clients.
I've heard a few things over the years.
Скопировать
Если бы вы были моим подчинённым, я бы научила вас дисциплине.
Однако, вы не мой подчинённый.
Это было бы сложно сделать без помощи Лаи.
If you were my subject, I would be forced to discipline you.
However, you are not one of my subjects.
It could not have been done without the assistance of Lya.
Скопировать
- Я ещё никогда не проводила собеседование.
У меня никогда не было подчинённых.
Правда, у меня была горничная, когда я была маленькой, но ведь это совсем не то.
- I've never interviewed anyone.
I've never had anyone work for me.
When I was a kid we had a maid, but this isn't the same.
Скопировать
Отлично.
Если бы вы были моим подчинённым, я бы научила вас дисциплине.
Однако, вы не мой подчинённый.
Well done.
If you were my subject, I would be forced to discipline you.
However, you are not one of my subjects.
Скопировать
- Хорошо. - Что у тебя?
Торговли хочет чтоб мы вернули поправку о помощи малому бизнесу в предотвращении мошенничества и воровства подчинёнными
- Мы хотим рекомендовать её.
What do you have?
The Commerce Department wants us to back an amendment to help small businesses with fraud prevention and employee theft.
-We want to recommend it.
Скопировать
И не только там, где это легко, но и там, где чертовски трудно.
Прирождённый лидер должен хоть немного понимать своих подчинённых их потребности их желания и помыслы
Он всегда принимал правильные решения в рабочих ситуациях.
Not just on the easy ones. You take the tough ones too.
A good leader has to understand the people that are under him understand their needs their desires or how they think a little bit.
He always made the right decisions along the way.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подчинённо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подчинённо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение