Перевод "glass houses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение glass houses (глас хаузиз) :
ɡlˈas hˈaʊzɪz

глас хаузиз транскрипция – 30 результатов перевода

You think you're the only lonely person in the world?
AUGUSTE: Yes, those in glass houses...
What's that supposed to mean?
Ты думаешь ты только один единственный человек на свете?
Да, те в стеклянных домах...
Что это должно означать?
Скопировать
You know what they say:
People in glass houses sink s-s-ships.
Hey, Doc, I gotta buy you, like, a proverb book or somethin'.
Так что прикройте свои хавальники!
Знаете ведь, как говорится: Люди в стеклянных домах топят корабли.
Док, я тебе подарю сборник пословиц, что ли!
Скопировать
Don't act like a husband. - A husband-
Remember, people who live in glass houses shouldn't throw fits.
Well, if you're speaking about Miss Frazier, this is strictly a business date.
Не веди себя как муж.
Помни, тому, кто живет в стеклянном доме, не следует бросаться камнями.
Если ты о мисс Фрезер, то это чисто деловая встреча.
Скопировать
He's not gonna care that some young woman's life's at stake.
Glass houses, asshole.
Oh, God, I'll miss that.
Его не заботит то, что на кону жизнь молодой женщины.
По себе не суди, мразь.
Боже, я буду скучать по этому.
Скопировать
This is the window they entered.
Don't throw stones if you live in glass houses.
Come on, it's empty.
Они влезли в это окно.
Живя в стеклянном доме, не стоит бросаться камнями.
Давай, тут пусто.
Скопировать
Stay away from her.
Glass houses, Olivia.
Abby: Jerry works on the school paper, plays lacrosse 'cause that's what rich people do.
Держись от неё подальше.
Соринка в моём глазу, Оливия.
Джерри работает в школьной газете, играет в лакрос, потому что этим занимаются богатенькие.
Скопировать
Because of what you've been up to?
People in glass houses?
I don't know what you're talking about.
Из-за того, в чем сам был виноват? В этом дело?
Не осуждай других, если сам не безупречен?
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Скопировать
Look... if you want to sleep around, I'm sure there's plenty of guys in Tree Hill who aren't responsible for my career that could probably help you out with that.
You ever hear the one about people who live in glass houses?
Yeah, I have.
Слушай... если хочешь с кем-то переспать, я уверен, в Три Хилле полно парней, которые не отвечают за мою карьеру, и которые, наверное, помогут тебе с этим.
Ты слышал когда-нибудь о людях, которые живут в тюрьмах?
Да, слышал.
Скопировать
He's like a violation of the Clean Air Act.
People in glass houses, Frank.
Hey, did you get my labs back on Exam 2?
Он нарушает закон о запрещении загрязнения.
Люди в оранжереях, Фрэнк.
Эй, мои лабораторные тесты из Смотровой 2 уже пришли?
Скопировать
So, you know, uh,
Glass houses, stones.
Not to mention the fact that i-i love him...
Ну, ты понимаешь,
Стеклянные дома, камни.
не говоря уже о том, что я.. я люблю его...
Скопировать
IT IS NOT WHAT YOU THINK.
OH- AND UNEMPLOYED DIVAS WHO LIVE IN GLASS HOUSES RENT FREE SHOULD NOT THROW STONES.
POINT TAKEN.
Это не то, что ты думаешь. О...
И безработные дивы, которые живут в стеклянных домах без платы за аренду, не должны бросаться камнями.
Намек понятен.
Скопировать
Who am I to judge?
People who live in glass houses shouldn't throw soda cans?
OK, you have got to know that I only get that angry around Karl.
Да и вообще, кто я такая, чтобы судить?
То есть тем, кто живет в стеклянных домах, не стоит бросаться банками из-под газировки?
Окей, тебе стоит знать, что я сделала это только со злости на Карла.
Скопировать
Maybe a bit of a cross-over.
Besides, "glass houses".
It was just the once.
Ну, может, наши пути немного пересеклись.
-Кроме, "оранжереи". -Ой.
-Ну, скажем всего разок.
Скопировать
- No, you are a psychopath.
- People in glass houses-- - Get thrown out windows.
- Did you really think that I would let you Get this close to me unless I wanted you to?
Нет, ты психопат.
Людей в стеклянных домах обычно выбрасывают в окно.
Ты на самом деле думал, что я позволю тебе подобраться ко мне так близко без моего на то желания?
Скопировать
Actually... sorry.
Do you recall that marijuana charge that you helped to get us out of, way back in the '96 Glass Houses
No.
Вообще-то... прости.
Ты аннулировал то обвинение в хранении марихуаны, когда помогал нам вернуться в турне "96 Glass Houses"?
Нет.
Скопировать
Album called "Bank Street Waltz"?
"Glass Houses?"
No.
Альбом под названием "Bank Street Waltz"?
"Glass Houses?"
Нет.
Скопировать
You don't trust him!
Glass houses, Mr. Cook.
You understand I only have so much cash on-hand.
Не доверяй ему!
Кто бы говорил, мистер Кук.
Ты ведь понимаешь, что мои наличные средства ограничены.
Скопировать
- The right one.
Glass houses.
What? Rehab for your back?
- Для тебя.
Лицемер. Что?
Реабилитация после операции?
Скопировать
Ah, well, she would be.
Those in glass houses, Dr Calvert.
What?
Ага, ну с чего бы ей не быть такой.
Чья бы корова мычала, доктор Калверт.
Что?
Скопировать
I can't believe you didn't tell him.
Glass houses, Craig!
I know all about how you call your son "Henry" when Kara's not around.
Неужели ты ему не сказала?
Знаешь, и у стен есть уши, Крэйг!
Я знаю, что ты называешь сына "Генри", когда Кары нет рядом.
Скопировать
Smells like the ocean.
People who live in glass houses - Should use their drapes.
I don't care how public your life is no-one deserves to have their privacy invaded like that.
Пахнет, как океан.
- Люди, которые живут в стеклянных домах... - Должны пользоваться шторами.
Мне всё равно, как афишируется ваша жизнь, но никто не заслуживает того, чтобы в частную жизнь вторгались таким образом.
Скопировать
No.
Um... glass houses.
To be honest, it was probably a reprisal.
Нет
Ох... стеклянные дома.
Честно говоря, скорее всего, это была месть.
Скопировать
Oh, woman, please.
People in glass houses do not throw stones.
Especially at their best friends.
О, женщина, пожалуйста.
Не суди, да не судим будешь.
Особенно своих лучших друзей.
Скопировать
- It could be.
All packed into one of those big glass houses.
This looks familiar. - I was gonna give that back. - How long have you had this?
Будет!
Нет, там будет куча карьеристов запханих в стеклянный домик
Знакомая вещь Я собиралась вернуть и оставь.
Скопировать
What do you think?
But, you know, glass houses, cast the first stone, maybe it's not such a great idea to get worked up
Is this because of her diet?
А что ты думаешь?
Как говорится, чья бы корова мычала, зачем злорадствовать над недостатками других людей, когда и ты не безгрешен.
Это из-за её диеты?
Скопировать
The last time we met, you were helping our mother try to annihilate the lot of us.
Let's not throw stones in glass houses.
Are we expecting another guest?
При последней нашей встрече ты помогал матери уничтожить большинство из нас.
В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем.
Мы ждём ещё гостя?
Скопировать
~ Oh, I think I do.
We all know that people who live in glass houses are ill-advised to throw stones.
Now, I've had a gramophone put into the library, ~ so run along and enjoy yourselves.
- О, думаю, что обязан.
Мы все знаем, что людям, которые живут в стеклянном доме, не стоит кидаться камнями.
А теперь, я поставил в библиотеке граммофон, так что можете повеселиться.
Скопировать
Careful, Jason.
You know, people in glass houses shouldn't throw stones.
I see your point.
Аккуратнее, Джейсон.
Чья бы корова мычала.
Аргумент.
Скопировать
I see you're still wearing those ridiculous hats.
Glass houses, fat man.
Hey!
Black-ish - 01x14 "Андре из Марселя"
И в этот момент мы графически демонстрируем, как действует дезодорант.
"Сила душа в одном флаконе".
Скопировать
I see you're still wearing them 30 pounds.
Glass houses, fat man.
Hey!
Я вижу, ты еще носишь 15 килограммов?
На себя посмотри, толстяк. Эй!
Потише.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов glass houses (глас хаузиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glass houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глас хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение