Перевод "послание" на английский

Русский
English
0 / 30
посланиеmessage epistle
Произношение послание

послание – 30 результатов перевода

С неба
В мои руки, как награда и послание Бога.
Но с каждой секундой
From the sky
To my arms, like a gift, a true godsend
But every second
Скопировать
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
Скопировать
Господин Мендоза, помогите мне. Конечно, я принадлежу вашему величеству.
Мне надо передать послание императору.
Вулси вскрывает все мои письма.
Senor Mendoza, help me.
Of course, I am Your Majesty's. I need to get a message to the emperor.
I have no other way.
Скопировать
И возможно...
Передать ему послание?
Конечно, это возможно.
It would be possible...
It would be possible to send someone to him?
To give him a message? Indeed, it would be possible.
Скопировать
Нет, ваше величество, у меня свои источники.
Предположим, я хочу передать послание его святейшеству.
Ты знаешь кого-нибудь, за кого можешь ручаться?
From Wolsey? No, Your Majesty.
I have my own sources. Let us say I wanted a message carried to His Holiness.
Do you know someone? Someone you could trust with your life?
Скопировать
Вы правда думаете, что стоит ехать в Орвието, не сказав ничего мне?
Итак, вы посланы королем к папе с этими двумя посланиями, правильно? Да.
Это очень странные документы.
Did you really think you could go to Orvieto without my knowing about it?
Now, you've been sent by the king to the Pope with these two bulls, is that correct?
Yes.
Скопировать
От небольшого успеха они становятся надменными, а от небольшой неудачи - угнетенными.
Я получил зашифрованное послание от вашего племянника, императора.
Он уверяет вас в своей абсолютной поддержке в этом неприятном вопросе.
A SMALL ADVANTAGE MAKES THEM OVERBEARING, WHILE THE SLIGHTEST ADVERSITY MAKES THEM DESPONGDENT.
I HAVE RECEIBED A CODED LETTER FROM YOUR NEPHEW,THE EMPEROR.
HE DECLARES HIS UNDYING SUPPORT FOR YOU IN THIS UGLY MATTER
Скопировать
Спасти мир!
Ты встретил Питера Петрели с посланием.
Да, он сделал это?
Save the world!
You visited Peter Petrelli with this message.
Yes, did he do it?
Скопировать
Какое?
Какое послание?
Эй!
What?
What was the message?
Hey!
Скопировать
Эй!
Какое послание?
Спаси чирлидера... спаси мир.
Hey!
What was the message?
Save the cheerleader... save the world.
Скопировать
Райан хочет, чтобы все в компании строилось на обмене электронными письмами и посланиями.
Но я считаю, что он забывает о посланиях в истинном смысле этого слова.
О записках, приложенных к корзинам с продуктами.
Ryan wants everything in our company to be about emails and I.M.S.
But I think he is forgetting about the original instant message.
Letters attached to baskets of food.
Скопировать
- Господин Кромвель.
Вы получили послание короля?
Надеюсь, мы поймем друг друга.
- Master Cromwell.
Do you... Do you have a message from the King?
- I think we understand each other.
Скопировать
Пришли новости от Кромвеля.
Ему в конце концов удалось встретиться с папой, но его послание печально.
Он не верит, что Клемент захочет что-то для меня сделать.
- I've heard from Cromwell.
He was eventually allowed access to the Pope, but wrote in desperation. - Why?
- He doesn't believe Clement will do anything for me.
Скопировать
- Не вычищай.
Это же любовное послание от твоего мужа.
Но это же стыдно.
-Don't clean it.
It's a love message from your husband.
Eww. That's embarassing.
Скопировать
Потом объясню.
Райан хочет, чтобы все в компании строилось на обмене электронными письмами и посланиями.
Но я считаю, что он забывает о посланиях в истинном смысле этого слова.
I'll explain later.
Ryan wants everything in our company to be about emails and I.M.S.
But I think he is forgetting about the original instant message.
Скопировать
Может, всё наоборот.
Может, это послание!
Здесь написаны те же слова, что и на 200000 лет в будущем.
Maybe it's the opposite.
Maybe it's a message.
The same words written down now and 200,000 years in the future.
Скопировать
Спасибо.
Тимоти использовал камеру, как средство передачи своего послания.
Иногда это было очень игриво.
Thanks.
Timothy used his camera as a tool to get his message across.
Sometimes it was very playful.
Скопировать
Прыгающий из воды кит - это послание с морского дна
Эти образы - послание моим снам
Эти послания - мои письма тебе
A breaching whale is a letter from the bottom of the sea
These images are a letter to my dreams
These letters are my letters to you
Скопировать
Может путешественник отметил его как-то.
Может нацарапал какое-то послание.
Хорошо.
Can traveler said it somehow.
Maybe some scribbled message.
Good.
Скопировать
Говорит: "Ты мне нужен как представитель. У меня ни денька свободного.
Ты понесёшь моё послание".
Говорю: "Слушайте, если надо распространить песню 'Let's Go Crazy' --
He said, "I need you to be my representation.
You have to go and communicate my message."
I said, "If you want me to communicate 'Let's Go Crazy. '
Скопировать
Когда ты ушла, я перевел новые символы на твоей коже.
- Это послание от Отца?
- Именно.
After you left, I translated the new runes on your skin.
- Is that the message from Father?
- That's right.
Скопировать
Ваше имя Джон, верно?
У неё послание для вас.
Она говорит, вы собачник.
Your name is John, right?
She has a message for you.
She says you're a dog person.
Скопировать
Я должен был доставить послание этих ангелов, этих сынов Божьих.
Доставить послание бога, пришедшего прежде всех прочих богов.
В семь часов этим вечером в Вашингтоне в переулке транспортное средство, перевозившее сына агента Даны Скалли, было вынуждено остановиться стрелявшей женщиной, под дулом пистолета осуществившей похищение ребёнка.
I was to deliver the message of these angels, of these sons of God.
To deliver the message of the god who came before all other gods.
At seven o'clock this evening, in a Washington, DC alley, the vehicle carrying the son of Agent Dana Scully was forced to a stop by a female shooter, who proceeded to kidnap the child at gunpoint.
Скопировать
Вы знали это?
Послание к Ефесянам.
Библия... описывающая гигантов, ходивших по земле.
Did you know it?
Ephesians.
The Bible, describing giants who walked the Earth.
Скопировать
- Прибыл посланник от Стилгара.
Вам послание из ситча Тувар.
Ваши внуки пропали.
He was my duke's most trusted warrior.
He is still Atreides. It is my daughter who is not.
We don't have much time.
Скопировать
Были жертвы, потери с обеих сторон.
Ваше послание человечеству - сущая правда.
Время пришло.
And there have been casualties, losses on both sides.
What you are about to tell the world is true.
This is a moment.
Скопировать
-Агентство Таунсенда.
-Бос, принимай послание.
-Понял, милая.
- Townsend Agency.
- Bos, recon incoming.
- Got you, baby.
Скопировать
Младшие ребята начинают работать, как посыльные.
Они получают хорошие деньги за газировку, передачу посланий.
Потом они становятся наблюдателями.
The kids start out as delivery boys.
They're paid to run errands and take messages.
Then they become lookouts.
Скопировать
Не думаю, что она захочет видеть любого.
Разве я не могу написать ей послание?
Хорошо...
I don't think she'll see anyone.
Can't I write her a note?
Well...
Скопировать
Чем ты тут занимаешься.... и девушки делают любовные палки.
И кому предназначается это любовное послание?
кому ты хочешь показать их?
I thought I heard something weird. What are you doing here...? Girls make love sticks, too?
Who are you going to show that love letter to?
You have that many? You have that many men you want to show it to?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов послание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы послание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение