Перевод "казнь" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение казнь

казнь – 30 результатов перевода

Я бы мог пока Королевскую Милость познакомить с программой, которую мы тщательно подготовили.
Первым пунктом празднования будет казнь.
Стой!
Perhaps I could familiarise your majesty with the program, we carefully prepared.
The first point of the celebrations the execution.
Stop!
Скопировать
Не могу.
Могу я казнить сына короля Индржиха?
- Почему нет?
I can not.
Can I execute the son of King Henry?
- Why not?
Скопировать
- Боже, сюда я собираюсь прижениться!
Папуля, не может видеть кровь, поэтому организует казни.
Организует, но не исполняет.
- Wow, here I am marrying!
Daddy can not see blood, so he organizes executions.
Organized but not held.
Скопировать
Не несите вздор.
Казнить его!
— Что?
Don't tell me such nonsense.
Execute him!
What?
Скопировать
Раз уж ты всё поняла, пойдём.
Если мы опоздаем, Синпатиро казнят.
Идём.
If you understand that, Let's hurry.
If we delay, Mr. Shinpachiro will be executed.
Let's go.
Скопировать
Теперь носят только так.
И когда я приду на казнь в этом наряде, он совсем потеряет голову.
Он потеряет голову потому, что ее отрубят.
That's the latest style.
I'll show up at the execution dressed up to kill. He'll lose his head completely.
He'll lose his head because it will be chopped off.
Скопировать
Я подвешу тебя за твои вулканские уши.
- Ты будешь казнен! - Я так не думаю.
Ваши полномочия на этом корабле чрезвычайно ограничены.
I'll hang you up by your Vulcan ears.
- I'll have you all executed!
Your authority on this ship is extremely limited, captain.
Скопировать
На Вулкане этот метод называют "талшаей".
Он считался милосердным методом казни в древние времена.
Спок, недавно я прервал ссору между Гавом и вашим отцом.
On Vulcan, the method is called tal-shaya.
It was considered a merciful form of execution in ancient times.
Spock, a short time ago, I broke up an argument between Gav and your father.
Скопировать
Продолжим.
Как прокурор я требую смертной казни.
Как адвокат не нахожу смягчающих обстоятельств.
Shall we proceed...
As prosecutor I ask for the death penalty.
As counsel for the defense, I can find no extenuating circumstances.
Скопировать
То, что обычно делают со шпионами и диверсантами.
Он будет казнен после того, как испробует на себе мозговой сканер.
Нет необходимости использовать на нем ваш аппарат, военачальник.
What is always done with spies and saboteurs.
He will be killed after he has had firsthand experience of our mind scanner.
There's no need to use your machine on him, commander.
Скопировать
Это не сделает меня бедным.
А меж тем, вчера вечером, когда я просил вас внести свой вклад в казну короля, вы отказались.
Потому что я считаю более мудрым тратить свои богатства на безумства Франциска чем на жадность вашего короля.
It won't make me poor.
Yet last night when I asked you to contribute to the king's treasury, you refused.
Because I find greater wisdom in Francis's renunciation of wealth... than in your king's greed for it.
Скопировать
Карл Бертольт.
Он был казнен, ваша честь.
Да, я знаю.
Karl Bertholt.
He was executed, Your Honour.
Yes, I know that.
Скопировать
Это обвинение, предусмотренное Нюрнбергским уложением законов.
Любой неариец, вступающий в интимные отношения с арийкой, может быть казнен.
Когда вы узнали о деле Фельденштайна?
This is the charge that is referred to in the Nuremberg laws.
Any non-Aryan having sexual relations with an Aryan may be punished by death.
When did you first become acquainted with the Feldenstein case?
Скопировать
Она убила его. Убила его?
Она казнила его.
Картер, что вы сделали с багажом?
Killed him?
She executed him.
Carter, what have you done with the luggage?
Скопировать
- Куда путь держите?
- К месту казни.
Вижу, это ведьма.Зачем ее жечь в полночь?
- Where are you going?
- To the stake.
I see, it's the witch. Why burn her in the middle of the night?
Скопировать
Наши трюмы скоро лопнут.
Как и моя казна, когда Вы вернетесь, партнер.
Возможно такое, что Вы забудете это сделать?
Our holds are bulging.
And so will be my coffers when you return, partner.
No chance you'd be forgetting to do that, would there, now?
Скопировать
Вот Фельденштайн.
А этого мальчика - ему на вид не больше четырнадцати - казнили за то, что он высказывался против Третьего
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Feldenstein.
And here's a boy... he certainly couldn't have been more than 14... executed for saying things against the Third Reich.
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
Скопировать
Ах, ты маленький негодяй.
Ты не можешь дождаться,.. ... чтобы казнить заключенных и получить за это награду.
Да! Я уже не могу больше ждать.
Oh, you little rascal.
I get it, you can't wait to execute the prisoners and collect the reward.
Yes, I can't wait any longer.
Скопировать
Это всё потому, господин Людоед, что своевременное лечение ускоряет выздоровление.
= Я собираюсь ускорить казнь Волка и Людоеда.
= Сатана! = Повелитель Тьмы,... помоги мне.
See, Mr. Ogre? All it took was some "heal in time".
I am going to hasten Wolf and Ogre's death.
Satan master of darkness, come to my aid.
Скопировать
Ваше превосходительство!
Его величество король повелевает подвергнуть смертной казни через повешение человека по имени Нежность
Говорят, он приятный человек.
Monsieur le Comte, Excellency!
By order of the King, the High Executioner will perform his duties on one Gentle. Who's he?
They say he's a fine looking man.
Скопировать
Но время его прошло.
Сегодня по моему приказу он был казнен господином де Витри.
Я тебе говорил про исторический момент?
But that's all in the past now.
This morning, by my orders, Concini was executed by hanging.
I told you these are historical times.
Скопировать
Есть один парень, очень похожий на книжный шкаф.
Я могу устроить вам посещение казней.
Вам бы хотелось?
There's one guy who looks just like a bookcase.
I could fix for you to attend executions.
How would you like that?
Скопировать
Набережная де Гренель, 47.
Полковник сказал: "Вы ответили на мои вопросы, вас не казнят."
Позже ваше дело отдадут на рассмотрение Военного Трибунала.
Quay de Grenelle, 47.
Colonel said, you answered my questions, you do not execute.
Your case will be given later to the military tribunal.
Скопировать
Его не пригласили на судебное заседание.
Жером был приговорен к смертной казни.
И в тот день, когда Мишель прочел в газетах сообщение о том, что его казнили,
He was not invited to the hearing.
Jerome was sentenced to death.
And on the day when Michelle read in the newspapers reported that he was executed,
Скопировать
Жером был приговорен к смертной казни.
И в тот день, когда Мишель прочел в газетах сообщение о том, что его казнили,
Он не мог не почувствовать облегчения.
Jerome was sentenced to death.
And on the day when Michelle read in the newspapers reported that he was executed,
He could not help but feel relief.
Скопировать
- Преступники, которые напали и перебили конвой были наняты Мацистом...
- Тот, кто поможет ему или даст приют Кто попытается защитить его будет казнён и его имущество конфисковано
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
The thiefs who assaulted and killed the escort guards were under Maciste orders.
Anyone who helps him or gives him shelter anyone who tries to protect him will be killed and his belongings confiscated.
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
Скопировать
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню
-Мацист, будет первым.
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
I commit myself in front of the future queen of Mersabad and I won't feel worthy of her esteem in accepting me, as her husband, if I don't succeed in killing all those that are responsible for such an atrocity.
Maciste, will be the first.
Скопировать
Вы должны мне поверить!
Герр Яннинг, "такое" произошло тогда, когда вы в самый первый раз приговорили невиновного к смертной казни
A Takarazuka Eiga Production
You must believe it.
Herr Janning, it came to that the first time you sentenced a man to death you knew to be innocent.
A Takarazuka Pictures Production
Скопировать
Завтра, когда я покину офис, меня убьют.
И "убьют" подразумевает "казнят".
Вы хотите сказать, потому что это устроили мои люди? Вам все равно?
Tomorrow, I'm to be assassinated.
For "assassinated", substitute "executed".
- As it's arranged by my own people?
Скопировать
Это единственное, что может ее убедить.
Если вас арестуют во время сознательного нарушения приказа верховного советника, он будет вправе казнить
Если вы намекаете, что это вы должны встретиться с Ванной, ответ отрицательный, Спок. Это касается и вас, Боунс.
This is the only thing that might convince her.
Captain, if you are apprehended deliberately violating the high advisor's orders, he will be within his rights to have you executed if he chooses.
If you're about to suggest that you contact Vanna, the answer's negative, Spock.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов казнь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы казнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение