Перевод "Doling" на русский
Произношение Doling (доулин) :
dˈəʊlɪŋ
доулин транскрипция – 30 результатов перевода
Well, well, well.
Doling.
Well, you may get in my bed, if you please, Ms. Potter but unfortunately for me, I'll be here.
Ну, ну, ну.
Подозрительно похоже на неуклюжую попытку затащить меня в твою постель, мистер Долинг.
Ну, ты можешь залезть в мою постель, если захочешь, мисс Поттер, но, к сожалению для меня, я буду здесь.
Скопировать
He was supposed to take her to the movies.
Eddie Doling, you are a genius.
Come on.
Он же должен был по идее отвести её в кино.
Эдди Долэн, ты - гений!
Пошли!
Скопировать
Maybe you need some time to adjust to consciousness and all that.
Doling. But I'm ready for it.
I swear, I know this stuff so well, I'm gonna set the curve.
Может, тебе нужно много времени, чтобы проснуться и придти в божеский вид.
Очень внимательно с вашей стороны, мистер Долинг, но я готова к этому.
Я клянусь, я знаю этот материал так хорошо, что сдам на отлично.
Скопировать
The king promised to make Holles his chief royal councillor in exchange for votes in his favor.
They see a man seated on a throne by accident or fate doling out favors in payment for loyalty.
Is it any wonder they grub for rewards?
Король пообещал назначить Холлеса главным королевским советником в обмен на поданные за него голоса.
Они считают, что король случайно оказался на троне, оплачивая их верность.
Неудивительно, что они хватают любые подачки.
Скопировать
We have every desire to extend a helping hand to returning veterans whenever possible.
But we must all remember that this is not our money we're doling out.
It belongs to our depositors and we can't gamble with it.
У всех нас есть желание.. ..протянуть руку помощи возвращающимся ветеранам,.. ..насколько это возможно.
Но мы все должны помнить, что мы распоряжаемся не своими собственными деньгами.
Они принадлежат нашим вкладчикам. И мы не можем рисковать ими.
Скопировать
You murdered an innocent girl because you knew her story would cost you all this...
A life of doling out justice from on high.
But where's the justice for Belinda?
Вы убили невиновную девушку, потому что знали, что ее рассказ может стоит вам всего этого...
Жизнь, где вы раздаете справедливость свыше.
Но где же справедливость для Белинды?
Скопировать
And now we know how she got that bruise.
She's doling it out.
She's an MMA fighter.
Теперь мы знаем, откуда у неё синяк.
Это не её избили, а она.
Она участница смешанных боев.
Скопировать
For Vincent and me, there's no changing precincts.
Okay, fine, but you know, you still have a right to speak up and say what you want, even if that's doling
It's not.
Мы с Винсентом не сможем сменить место работы.
Ладно, хорошо, но ты знаешь, ты все еще имеешь право говорить и сказать то, что ты хочешь, даже если это жалкие отговорки.
Это не так.
Скопировать
What?
Well, we share one kiss last night, and now you're doling out compliments.
Not here, Aiden. (Sighs)
Что?
Ну, мы целовались один раз ночью, а теперь ты скупишься на комплименты.
Эйден, не здесь.
Скопировать
And which are you?
"An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you?
Or "This gray spirit yearning in desire to follow knowledge like... a sinking star. "
И где ищешь ты?
"Праздный король, дающий неравные законы дикой породе что копит, и бездействует, и кормит, и знает не тебя?"
Или: "Этот серый дух, тоскующий в желании познать, подобен падающей звезде".
Скопировать
That drug you're taking is an amphetamine... with a dangerously high potential for abuse and addiction.
And the shrinks are doling it out like candy.
It might make you feel more acute... you'll no doubt work like a demon... but certain pleasures will be gone.
Этот препарат, который ты принимаешь, амфетамин, способный вызвать зависимость.
А психиатры раздают его как конфеты.
Может, ты почувствуешь себя умнее, и ты, без сомнения, будешь работать как проклятый, но часть удовольствия уйдёт.
Скопировать
I understand.
I mean, who am I to be doling out relationship advice, right?
No kidding.
Я понимаю.
Вообще, кто я такая, чтобы давать советы насчёт отношений, верно?
Да что ты говоришь.
Скопировать
Business is going down the shitter and you're turning our most reliable punters into a bunch of fucking tree huggers!
I'm doling out help and advice alongside the gear.
It's responsible selling.
Бизнес сливается в сортир, а ты превращаешь наших надежных клиентов в долбанутых защитников окружающей среды!
Я оказываю благотворительную помощь и консультационные услуги наравне с направлением на достижение определённых целей.
Это ответственная торговля.
Скопировать
Count on it.
Wait, wait, wait, as long as you're doling it out, you got my 40 bucks?
Oh, sure.
Несомневайся.
Подождика, Пдождика, Подождика, раз ты выплачиваешь пособия по безработеце, может вернешь мне 40 баксов?
O, конечно.
Скопировать
# When you want to come
And our favourite game, doling out unwanted fashion advice to the proletariat of Reading.
Ditch the fringe, love.
# When you want to come
И наше любимое - отпускали саркастические модные советы пролетариату Рединга.
Иди рыть канавы, дорогуша.
Скопировать
You know, this is some real cute shit you're pulling here.
Taking the detail money and doling it around like a priest passing wafers.
I don't know what you're up to but I know this.
"нтересную хрень ты тут крутишь.
ЅерЄшь целевые деньги и скупо их так раздаЄшь как св€щенные хлебцы.
Ќе знаю, чЄ ты тут вытвор€ешь, но знаю одно.
Скопировать
This is a staff keyring.
I can't believe you stood there letting me take the flak - while you're the one doling out ketamine in
- What about Becky? - What about her?
Это брелок обслуживающего персонала.
Я не могу поверить, что ты позволил мне подвергаться нападкам, в то время, как, именно ты оказался распространителем кетамина.
- Извини.
Скопировать
Makes me feel like I want to come down with something so I can get a checkup.
I don't think I really should be doling out medical advice just yet, but...
It meant a lot to me.
Мне даже захотелось чем-нибудь заболеть, чтобы прийти к тебе на прием.
Не думаю, что я уже могу давать медицинские рекомендации, но...
Спасибо, что пришел. Для меня это очень много значило.
Скопировать
Glass of bubbly? Sweet!
Look at me doling out the champersl I'm the greatest man who ever lived.
Goodwill to all men!
Я классно провожу время!
Т.е. вообще-то не очень, но как будто бы классно!
Единственный минус - что нет Добби.
Скопировать
Don't TAs usually monitor these exams?
Doling.
And believe it or not, I actually enjoy proctoring my own exams.
Разве не ассистенты обычно контролируют эти экзамены?
Вы забыли о моем бионическом слухе, мистер Долинг.
И хотите верьте, хотите нет, я действительно люблю наблюдать за своими собственными экзаменами.
Скопировать
Hey, Professor Hetson.
Doling, how can I help you?
Actually, I kind of thought maybe I'd like to thank you for you know, helping me out with that school thing.
Эй, профессор Хетсон.
Мистер Долинг, как я могу помочь вам?
Вообще-то, я тут подумал, что, возможно, я хотел бы поблагодарить вас, знаете, за то, что выручили меня с этой учёбой.
Скопировать
You know, it doesn't have to be.
Doling lf something happens and we don't make it to Paris I want you to know I'm not gonna forget you
You might just be the sweetest, nicest surprise that's ever happened to me.
Ты знаешь, ей не обязательно оставаться мечтой.
Ну, мистер Долинг, если что-то случится, и мы не встретимся в Париже... Я хочу, чтобы ты знал, я не собираюсь забывать о тебе.
Ты, возможно, самый милый, прекрасный сюрприз, который когда-либо случался со мной.
Скопировать
We had no future.
He's a world-renowned billionaire, and I am a nail-biting, talon-doling tabloid reporter.
Lois, I'm sure you'll find someone who's better suited for you.
У нас нет будущего.
Он всемирно-известнный миллиардер,а Я нервная,живу на подачки ТЭлона и ещё репортер таблоидных газет.
Лоис,я уверен, ты найдешь кого-нибудь кто лучше подходит тебе.
Скопировать
Honest men like me
A gent of good intent who's content to be Master of the house Doling out the charm Ready with a handshake
Tells a saucy tale Makes a little stir
такого честного человека, как я.:
обходительного джентльмена, который только рад быть трактирщиком, принимать гостей и руки пожимать им открытой ладонью вверх.
Расскажет фривольную историю и всех расшевелит.
Скопировать
Kept my paycheck, too.
See, Gil's been doling out what I need from week to week, and the rest is in his safekeeping.
Yo, it better be, man, or I'm coming for you.
И он держит у себя мою зарплату.
Раз в неделю Гил выдаёт мне ровно столько, чтобы хватило на всё необходимое, а остальное у него в сохранности.
Надеюсь, это так. А иначе я с тобой разберусь.
Скопировать
But these kids --
who have nowhere else to go -- They most certainly do not deserve the punishment you're planning on doling
The worst part is you know what I'm saying is true... And you will vote against them anyway.
Но эти дети?
Эти 1049 детей, участвующих в программе, которые каждый день приходят играть, которым больше некуда пойти - они менее всех заслуживают наказания, придуманного им вами.
Но хуже всего то, что вы знаете, что я прав, но всё равно проголосуете за закрытие программы.
Скопировать
Well, yes, of course I remember you.
A woman well past her prime seeking to augment her social status by doling out her late husband's ill-gotten
So, how much money are you going to give me?
Да, конечно я помню вас.
Женщина, давно уже не в расцвете сил стремящаяся увеличить свой социальный статус, тратя оставленные ей мужем деньги, добытые не честным путем.
Итак, сколько денег вы хотите дать мне?
Скопировать
Okay.
to trading records and client information, international accounts, institutions, and, of course, the doling
So it's Martin.
Понял.
Все контакты, торговые операции, контакты трейдеров, доступ к торговым операциям и информации о клиентах, международные счета, филиалы, и конечно же информация о комиссионых, все это находится у Мартина.
Значит это Мартин.
Скопировать
I hope you told him there'll be consequences.
Which I will be doling out.
What are we gonna tell Mariana?
Надеюсь, ты сказала ему, что у этого будут последствия.
На которые я не поскуплюсь.
Расскажем Мариане?
Скопировать
I can't be late today.
Howard is doling out assignments, and the last one through the door could get stuck in doc review.
You got somewhere to go?
Я не могу сегодня опоздать.
Говард раздаёт поручения, кто придёт последний, будет разбирать документы.
Тебе есть куда идти? Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Doling (доулин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Doling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение