Перевод "послевоенный" на английский

Русский
English
0 / 30
послевоенныйpost-war
Произношение послевоенный

послевоенный – 30 результатов перевода

Такси!
Свет в послевоенной квартире был совсем не такой, как до войны.
Я собирался передать их тебе.
Taxi!
The light in our prewar apartment looked completely different postwar.
I was gonna get these to you.
Скопировать
ОСЕНЬ, 1976 ГОД ... и образовывать ткани...
НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ СПУСТЯ ПОСЛЕ ВОЕННОГО ПЕРЕВОРОТА
"О".
Fall, 1976. ... and form tissues...
Days after Argentina's military coup
"o".
Скопировать
О. Правильно.
"Последний выезд в Бруклин" считают классикой послевоенной американской литературы.
Есть в моём...
Right.
Last Exit to Brooklyn is a classic of post-war American writing.
There are--
Скопировать
Мне нужны только Бенджамины, малышка.
"Последний выезд в Бруклин" считают классикой послевоенной американской литературы.
Есть в моём...
I'm all about the Benjamins, baby.
Last Exit to Brooklyn is a classic of post-war American writing.
There are, in my--
Скопировать
Я вижу, что за прошедшие 2 семестра вы научились читать меня.
Приобрели ли вы подобное мастерство в плане послевоенной американской литературы ещё неизвестно.
Ты знаешь, у меня так и не было шанса поблагодарить его за рекомендацию.
I can see over the last two semesters that you've learned how to read me.
Whether or not you've acquired a similar mastery of postwar American literature really remains to be seen.
You know, I never did get a chance to thank him for his recommendation.
Скопировать
-Это странно, но во время службы я понял, что стал французом.
А после военной службы?
-Так что я вернулся во Францию.
And after the military?
-During my stint in the Army...
-After I was discharged I went back.
Скопировать
Чтобы содержать Манон, я занялся сомнительными делами.
Я присоединился к послевоенной карусели.
К сожалению, очень скромно.
In order to conserve to Manon, I put in strange businesses.
In the gigantic fair of the postwar period, I pillé my part.
Unfortunately, very modest.
Скопировать
1946, Мандрейк.
Как раз совпадает с послевоенным коммунистическим заговором, ха?
Это совершенно очевидно, не так ли?
1946, Mandrake.
How does that coincide with your postwar Commie conspiracy?
It's incredibly obvious, isn't it?
Скопировать
Тряска получается неестественной, вот почему я всегда убеждал Одзу снимать в настоящих поездах.
Можете быть уверены, во всех его послевоенных фильмах поезда настоящие.
Мы всегда долго искали места для натурных съёмок.
"Everything shakes, and in the wrong way. "That's why I always wanted us to film in real trains. "And you can be sure
"that in every post-war film by Ozu the trains are real ones."
"We always spent a lot of time scouting for locations. "But we never used a car.
Скопировать
Поэтому я не могу поехать.
Я постараюсь подработать немного после военной службы, Перед тем, как вернуться домой.
А сколько стоит билет на автобус?
Therefore, I can't leave.
I want to find a job after retired from the army before go back to home.
Do you know How much to take the bus?
Скопировать
Поскольку он начал работать во время войны в качестве ассистента Каджиро Ямамото, не удивительно, что первый послевоенный фильм Акиры Куросавы
наполнен злой критикой правительства и до и во время конфликта, а также - надеждой на лучшую жизнь в послевоенной
У тебя что-то есть, не так ли.
Since he started to work as an assistant to Kajiro Yamamoto, it's not surprising that Akira Kurosawa's first film after the war,
No Regrets for Our Youth, was filled with indictment of the government policy... as well as hopes for a better life in the postwar Japan.
You've got something, right?
Скопировать
Не смотря на запреты, - или, возможно, благодаря им, - режиссеры продолжали создавать великолепные работы.
японского кино, в этот период режиссеры с разнообразными талантами, родившиеся в войну, но выросшие в послевоенной
Я сумел преодолеть ограничения сексуальной выразительности, путем съемок фильма в Японии, но проявки негативов во Франции.
But, despite of the prohibitions - or perhaps, encouraged by the prohibitions - the directors continued to create splendid works.
I think that the 60s and the beginning of the 70s can be called the Third Golden Age... of Japanese cinema. In this period, various gifted filmmakers, which were born during the war, but grew up after it, had an opportunity to overcome... numerous difficulties and attain a forceful creative expression.
Does it hurt?
Скопировать
Ѕлест€щий замут с ѕомпеей. ќни попрыгали в реку, чтобы не встретитс€ с нами.
" мен€ есть вопрос. ака€ сама€ больша€ послевоенна€ посещаемость в онуре?
- ћанчестер ёнайтед, четверть-финал убка Ћиги. 27000.
Brilliant ruck with Pompey. They jumped in the river rather than face us.
I've got one. What's the biggest post-war attendance at The Kennel?
- Man U, League Cup quarterfinal. 27,000.
Скопировать
ƒоктор, сколько это будет стоить?
Ёто будет 1 8 послевоенных гиней, отмеченных к трем и шести в последнем бюджете
ќй, вот!
Doctor, how much will that be?
That'll be 1 8 post-war guineas, marked down to three and six in the last bargain budget.
Oi, here!
Скопировать
А что делать с этим, Бобо?
Не знаю, я не женщина, я после военной академии.
- А булавка у тебя есть?
- And wha... what do I do with this, B... Bobo?
- I don't know, I'm not a girl! And I only studied at the Military Academy.
Got a s... safety-pin?
Скопировать
Так как эти воины представляли интересы США или СССР, такие региональные конфликты стали называть "войнами за влияние".
тенденции стали происходить в обществе японских якудза, в связи с тем, что Япония уже встала на ноги после послевоенного
БИТВЫ БЕЗ ЧЕСТИ И ЖАЛОСТИ: ВОЙНА ЗА СФЕРЫ ВЛИЯНИЯ
As all these wars reflected the interests of eitherthe US orthe Soviets, such regional conflicts began to be referred to as proxy wars.
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
BATTLES WITHOUT HONORAND HUMANITY PROXYWAR
Скопировать
Тадаси, ты опять в форме!
Мы и вправду оставили позади беспокойную послевоенную эпоху.
Одному мне досталась сомнительная честь свадебной церемонии без невесты.
Tadashi, this uniform again!
It was true, we had left behind the troubled post-war era
Only I had a bad time now a brideless wedding ceremony
Скопировать
ћы напали на след гр€зного и ужасного убийства.
Ёто не первое, мм, послевоенное убийство?
¬ас ищут в беллетристике.
We're on the trail of a foul and grisly murder.
I say, isn't that the first, uh, post-war murder?
Things are looking up for you in popular fiction.
Скопировать
Вот было время...
В тот год сказали, что послевоенная эпоха закончилась.
Твой отец отбыл срок за военные преступления в Китае и был выпущен на свободу.
Those were the times
That year it was said that the postwar era was over.
Your father had finished to serve his sentence was war criminal in China, and had been released
Скопировать
Потому что она сделала его вечным должником его врага и это пытка для него.
Кен бросил сестру и стал одним из самых влиятельных якудза в послевоенном Токио.
После этого Эйко отказалась ни только жениться на Гарри но и видеться с ним.
She had placed him forever in debt to his enemy and it was torture for him.
Ken left his sister, became one of the most successful yakuza in occupied Tokyo.
Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, much less marry him.
Скопировать
300 - против, 120 - за, около 120 воздержавшихся.
Так задушат единственную здравую послевоенную инициативу.
Да, господа, повторяю:
300 against...120 for... and about 120 abstentions.
They'll torpedo the only sensible thing to happen since the war.
Yes, gentlemen. I repeat...
Скопировать
Как это низко"...
Каждый по-своему пытался выжить в послевоенном хаосе.
Тогда я и встретила твоего отца. основал компанию...
I'm low.
Everyone was trying to survive in the chaos after the war.
I met your dad at that time. He worked his way up from scratch. He built his company and you were born.
Скопировать
Что ж, мистер Гаф, ...с золотом, кажется, все в порядке, инвестиции сделаны прекрасно. Но вы мой адвокат, я вас слушаю.
Послевоенная ситуация была непростой, ...но мы успели этим воспользоваться, ...и фонды отработали великолепно
Следовательно, я по-прежнему одна из самых богатых женщин в Австралии. Если не самая богатая.
Well, Mr. Gough... the gold is holding well and I think the investment looks sound.
But you're my lawyer. The steel is still down since the war... but nothing to worry about.
As we discussed, Carson Limited is doing well with your expansion plans.
Скопировать
В следующем году будут Олимпийские игры.
Послевоенный период закончился.
До каких пор вы будете тратить наши деньги на какие-то паранормальности?
The postwar period is over.
How much longer will you keep spending money on some ghost?
! I always said that we should've put that money into the welfare program!
Скопировать
Превратив его в море огня.
После японского чуда послевоенного возрождения,
Токио снова был уничтожен.
It turned to a sea of fire.
After Japan's miraculous postwar recovery,
Tokyo suffered another massive destruction.
Скопировать
Ей было тридцать два года, когда свеча ее жизни и еще девяти членов театральной труппы "Сакурагун" были задуты в Хиросиме.
он начал работать во время войны в качестве ассистента Каджиро Ямамото, не удивительно, что первый послевоенный
"Не жалею о своей юности" был наполнен злой критикой правительства и до и во время конфликта, а также - надеждой на лучшую жизнь в послевоенной Японии.
She was 32, when the candle of her life, and the lives of nine more members... of the theater troupe Sakuragun were blown out by the attack of Hiroshima.
Since he started to work as an assistant to Kajiro Yamamoto, it's not surprising that Akira Kurosawa's first film after the war,
No Regrets for Our Youth, was filled with indictment of the government policy... as well as hopes for a better life in the postwar Japan.
Скопировать
Без возражений, Эва хорошо начала во Франции.
Сияя подобно солнцу в послевоенной дымке.
Чудесное напоминание о беззаботных днях. Она почти завоевала Францию, несомненно, у нее был шанс.
Eva started well, no question, in France Shining like a sun through the post war haze
A beautiful reminder of the care free days
She nearly captured the French, she sure had the chance
Скопировать
"Критик" удовлетворял потребность Батая в преодолении одиночества, к которому неизбежно влекла глубина его мышления.
Вернемся к его мысли, которая была наиболее блестящей, наиболее казнящей в военные и послевоенные годы
Глядя на каменный лес везелевской базилики, Странник может легко представить себе худшее:
"Critique" satisfied Bataille's need to break the isolation that the deepening profundity of his thinking was keeping him in.
However we need to go back to that thinking of his which was never so active or crucifying as it was during the war years and immediately after them.
Gazing out on the forest of stones in the Vézelay basilica, the traveler has no trouble imagining the worst.
Скопировать
Значит, ты хочешь остаться, и увидеть мою смерть?
году фильм "Церемония", Эйцо Хори, критик из газеты "Асахи", написал, что это - "преждевременный итог послевоенной
В целом, он критиковал меня за излишнюю пессимистичность.
Then you intend to stay and witness my death?
When I released The Ceremony in 1971, Eizo Hori, a critic of the Asahi newspaper, wrote that it was a "premature conclusion on the post-war democracy".
Overall, he criticized me for excessive pessimism.
Скопировать
Мама...
ПОСЛЕВОЕННЫЙ ПЕРИОД ОКОНЧИЛСЯ
Твоя мать спит.
Mum...
THE POST-WAR PERIOD IS OVER
Your mother is asleep.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов послевоенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы послевоенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение