Перевод "пострелять" на английский

Русский
English
0 / 30
пострелятьbag shoot spend some time shooting do some shooting
Произношение пострелять

пострелять – 30 результатов перевода

— Блин, достал!
Устраиваешь допрос, вместо того, чтобы попросить пострелять.
Он заряжен?
- You're such a bore!
You got me questioning, instead of asking to try it.
Is it loaded?
Скопировать
За что же они платят 5 баксов?
Чтоб пострелять по яйцам хулигана с Броад Стрит.
Белые ебнутые на всю голову.
So, what are they paying $5 for?
To shoot a Broad Street Bully in the balls.
White people are fucked up.
Скопировать
Мой корабль заполнился ужасными странными людьми, делающими мою жизнь чуток интересней, чем я, как правило, люблю.
а главный у них - крыса из Альянса,- любящая пострелять в девчонок, когда нервы на пределе
Теперь я хочу знать, как близко Альянс, а именно, как много ты успел им рассказать, пока Уош тебя не прервал
Got me a boatload of terribly strange folk makin' my life a little more interesting than I generally like.
Chief among them an Alliance mole- likes to shoot at girls when he's nervous
Now I gotta know how close the Alliance is exactly how much you told them before Wash scrambled your call
Скопировать
Прикрой нас огнем.
Мы пойдем, постреляем по уткам.
Сосредоточься!
Give us some cover fire.
We're going duck huntin'.
just focus!
Скопировать
У меня отобрали участок, и я этого так не оставлю!
Тебе что пострелять захотелось? - Уж поверь!
И я не промахнусь!
They went and hopped my claim and I ain't a-gonna take it sitting down.
You're gonna do some shooting, eh, Flapjack?
You bet I am. And some hitting what I shoot at.
Скопировать
Он увязал глубже и глубже,..
...пока однажды не решил постреляться с полицией.
Обычное дело, да?
Well, he got in deeper and deeper.
One night, he tried to shoot it out with the cops.
That's what always happens, isn't it?
Скопировать
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься.
Например, постреляем в верхушку этой вывески.
Они в порядке.
Now aside from being nice ornaments... a fella can have a whole lot of harmless amusement outta these here toys.
Yeah, take for instance them knobs on top of that sign.
They're all right.
Скопировать
Понял?
Хорошо пострелял, сынок.
Правда, сэр?
Right?
- Well, nice shooting, son.
- Do you really think so, sir?
Скопировать
Кто знает, какие опасности нас там ждут.
- Дорогая, мы просто постреляем из него по мишеням.
- Только не стреляйте в меня.
Who knows what perils there are down here.
- Honey, we'll use it for target practice.
- Well, don't use me for the target.
Скопировать
Так вышло, что он как раз собирался передёрнуть карту.
Постреляли всех, кроме Стивенса и ещё одного ловкача.
Стивенс и этот ловкач наставили друг на друга пушки.
³ Specimens for sure that the edge: ³.
³ explosion and gunfire, in which all fell but Stevens, a Wimpy Kid.
The two together measured.
Скопировать
Озеро.
Ещё бы утки здесь были, хорошо бы пострелять.
Ну а ты, Тра-та-та.
Like a lagoon.
When the ducks come flying in, it'll be nice to take a few shots.
Right, Rataplan.
Скопировать
Это немного не напоминает тебе японцев 7-го декабря?
Вы хотели бы, чтобы мы предупредили их о нашем приближении и они смогли бы пострелять?
В первую очередь я не хотел, чтобы мы это делали.
Doesn't it remind you a little of the Japanese on December 7th?
You wanted us to warn them we're coming so they could shoot back?
I didn't want us to do it in the first place.
Скопировать
Дядя Файк купил по дешевке пару пушек.
- Мы с ним постреляли.
- Тренировался, значит, да?
Uncle Faik bought some guns cheap.
We've been practicing.
Buying guns now?
Скопировать
Конечно можно.
Но если захотите пострелять в доме, будьте осторожны.
Мама будет ругаться, если вы расстреляете эту симпатичную леди.
Of course you can have them.
But if you shoot them in the house, be so careful.
Your mother would scold you if you shot the pretty-witty lady.
Скопировать
- Конечно настоящий.
- Можно мне из него пострелять?
- Нет!
- Sure, it's real.
- Can I shoot it?
- No!
Скопировать
Перед утренней зарею Братья дружною толпою
Выезжают погулять, Серых уток пострелять.
Братья милую девицу
Darkness would the earth still cover When at dawn the seven brothers
Would ride out to try their luck With a long-bow, shooting duck.
And in time they grew to love her.
Скопировать
Ни разу не стрелял в Армии.
Хотя мы, может, постреляем по банкам, да Бобби?
Еще бы!
Never fired it once in the Army.
Thought we might pop off a can or two, huh, Bobby?
You bet.
Скопировать
- Но ты то знаешь!
В следующий раз я их постреляю!
Ты меня безоружным подловил!
- But you do know!
Next time I'll shoot them!
You catch me unarmed!
Скопировать
Что за бардак.
И сверху, они решили пострелять.
Какая радость.
What a mess!
And to top it all gunshots!
They're crazy.
Скопировать
- Слушайте, где же мы будем охотиться?
- Уже не терпится пострелять!
Хуан.
- Where will we hunt?
- You're already dying to shoot!
Juan.
Скопировать
Шериф же был единственным, кто защищал закон.
Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу.
Сан-Франциско теперь был респектабельным.
And, in all this the man with the star was only one against many.
But time was running out for the reckless ones the desperadoes, the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
And the raw new towns that sprung up in the West began to dream of becoming as refined as that one-time hooligan city by the Golden Gate.
Скопировать
Не плохо.
А теперь постреляю в другое крыло.
А этого я бы уже не услышал.
Not bad.
I have now shot away your other wing.
(JIM LAUGHS) I'll never hear the last of this.
Скопировать
Тони,..
Пойдём немного постреляем.
Замечательно!
Tony...
Pass me your left hand please.
Tremendous!
Скопировать
Что ж, тем лучше!
Мне тоже хочется пострелять!
Все забрызгать грязью.
Well, FINE!
Dying to shoot, me too!
Blow everything sky high.
Скопировать
Не бойтесь бояться, потому что любой наш кошмар рано или поздно оборачивается прекрасной историей.
Можно пострелять?
- Закрыто, мсье.
Don't be afraid because nightmares always end with beautiful stories.
Can we shoot a round?
Its closed, sir.
Скопировать
Время от времени, мы с другом на выходные.
Едем пострелять по консервным банкам.
А это - точная копия пистолета, которую друг нашел в Нью-Йорке. И привез мне ради шутки...
I sometimes use it on weekends with friends.
We shoot at empty cans. Bang!
And this is an exact reproduction... of this pistol, that a friend found in New York... and he brought it back as a joke.
Скопировать
Надо бы смазать.
Что зто немцы собак не постреляли?
Непорядок.
Better grease'em.
How come the Germans didn't kill the dogs?
It's not right.
Скопировать
полицейский участок Кодзимачи.
Хочешь пострелять?
Не надо!
I'm Detective Munesue of Kojimachi Police Station.
You want to shut?
Stop.
Скопировать
Что за тупая херня?
"Какой отличный фильм, надо бы тут пострелять!".
Эй, я люблю черных, но я ненавижу ниггеров.
What kind of ignorant shit is that?
"Hey, this is a good movie, this movie's so good I gotta bust a cap in here!"
Hey, I love black people, but I hate niggas!
Скопировать
Хотел бы я чтобы мне позволили присоединиться к Ку-Клукс-Клану.
Я бы пострелял с машины отсюда до Бруклина.
Я уже устал от ниггеров, народ.
Boy, I wish they'd let me join the Ku Klux Klan!
Shit, I'd do a drive-by from here to Brooklyn!
I am tired of niggas, man!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пострелять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пострелять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение