Перевод "прагматичный" на английский
Произношение прагматичный
прагматичный – 30 результатов перевода
Может быть, оно и не вернет Маргаритке пальцы, но мы можем бежать все вместе!
Мсье Каррер - прагматичный человек.
Заткнись ты со своими словечками! Я просто хочу знать...
That may not give Pâquerette his fingers back, but that's it. With this book, we can escape.
- Lassalle ! - Mr Carrère is a pragmatic man.
Forget your stupid words, I just want to know.
Скопировать
- Тем более.
Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который
- Вы не пьёте?
- Even more reason to.
Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others.
- You aren't drinking?
Скопировать
Потеря лидера - это большая трагедия для любой страны.
Давайте будем прагматичны.
50 жизней ничего не значат - в таком масштабе.
No nation can easily survive the loss of nor soon replace a great leader.
Now, let us be pragmatic.
50 lives means nothing in the grand scheme.
Скопировать
Неудивительно, что доктор Штиллер предпочитает мыслить научными категориями.
Если вы хотите подробностей с прагматичной точки зрения, то я к вашим услугам.
То, что сказал Хан о моем состоянии, я думаю, это мне сильно помогло.
Not surprisingly, Dr. Stiller prefers to think in scientific categories.
If you like particulars from the point of view of a pragmatic... I'd be gladly at your service.
What Hahn has said about my condition... I think it did me a lot of good.
Скопировать
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо
Вряд ли справедливо?
The trouble with you, Colonel, is you'd like to indict the whole country.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Hardly fair?
Скопировать
Смотри сюда, я дам тебе взбивалку для яиц И
И дам тебе совершенно практичную, абсолютно прагматичную единственную в своем роде жестянку...этой...
Это граната?
Look here now, I'll give you the egg beater AND
AND I'll give you this completely utilitarian, positively pragmatic one-of-a-kind can of... uh biodegradeable, uh, carbonated pseudoformula.
Is that a grenade?
Скопировать
почему я пощадил п о л о в и н у?
Причина насквозь прагматична.
Вы видите безжизненные тела ваших друзей.
Why do you think I spared half of you?
My reason is a perfectly rational one.
This way, you can see to the bodies of your friends.
Скопировать
Я могу спросить об этом только тебя. Потому что для меня это не проблема.
Любовь гораздо более прагматична, чем о ней думают.
Ты хочешь убедить в этом меня или себя самого?
I can only ask you about it, because for me, it's not an obstacle.
Love is far more pragmatic than it's cracked up to be.
Are you trying to convince me of that, or yourself?
Скопировать
Разве я могу вас остановить?
Брак был бы более успешным если бы все подходили к нему с той же прагматичностью, что и она.
За сколько минут их принимать?
As if I could stop you.
Marriage would enjoy a better success rate if everybody approached it on the same pragmatic level she did.
How long before do I take it?
Скопировать
50 жизней ничего не значат - в таком масштабе.
- Тогда будем одинаково прагматичны.
Наш президент рисковал, придя к вам на помощь, несмотря на оппозицию партий и союзников.
50 lives means nothing in the grand scheme.
Well, then, let me be equally pragmatic.
Our president took a great risk to come to your aid... against strong opposition in both parties and among our allies.
Скопировать
- Что он сказал?
"Мы преследуем разумного и прагматичной финансовой политики".
Что означает, они идут вниз жесткий на всех, обманываем людей.
- What's that he said?
"We are pursuing a prudent and pragmatic financial policy."
Which means they're coming down hard on everyone, screwing people.
Скопировать
Но вы бы не стали вредить нам.
К старости я стала прагматичной.
Я просто хочу вернуть этот экипаж их семьям.
But you'd never try to harm us.
I've become a pragmatist in my old age.
All I want is to get that crew back to their families.
Скопировать
Я думаю, что если бы они были богаче, они бы уже не были вместе.
Боже, вы такие прагматичные!
Я родилась не в то время.
I think if they had more money, they wouldn't still be together.
God, you guys are so practical.
I was born into the wrong generation.
Скопировать
Что это просто совпадение.
Они люди прагматичные.
Не верят в совпадения.
That this is just some sort of coincidence.
They're a pragmatic lot.
They don't believe in coincidences.
Скопировать
Ты веришь её рассказу?
Ну, думаю, она - прагматичная женщина до мозга костей, а её дочь ценнее живая, чем мёртвая.
Грэг хочет знать, что я думаю о поездке в прошлое.
You believe her story?
Well, I think there's a pragmatic woman under all that crazy, and her daughter's more valuable alive than dead.
Greg wants to know if I feel like taking a ride back to the past.
Скопировать
Я не идеалист, я прагматик.
И злить вас - никогда не прагматично.
Так что, ладно.
I'm not an idealist, I'm a pragmatist.
And it's never pragmatic to piss you guys off.
So, fine.
Скопировать
Ты отвратительна.
Она прагматична.
Где сейчас мой ребёнок?
You're disgusting.
She's pragmatic.
Where's my child now?
Скопировать
Возможно, дело было вовсе не в неприятии Софи.
Дело в вашей безжалостной прагматичности.
Вот что произойдет.
Maybe this wasn't about your disliking Sophie.
This is just you being ruthlessly pragmatic.
Here's what's gonna happen.
Скопировать
Мы нашли здесь существ, чей мозг работает, как ваш.
Они логичны, неэмоциональны и прагматичны.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Well, we found a whole world of minds that work just like yours:
Logical, unemotional, completely pragmatic.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
Скопировать
- Ничего себе!
- Звучит немного прагматичнее, чем одни лишь фантазии, миссис Харрис.
Знаете, эти два парня...
- Wow.
- It sounds a little more practical than most fantasies, Mrs. Harris.
You know, these two boys...
Скопировать
И после различный публичных ситуаций, в которые попал Конрад Грейсон, я бы препочла видеть кого-то, немного менее... занятого у руля, прежде чем я открою свою чековую книжку, а именно
Красота и прагматичность...
Потрясающая комбинация.
And after Conrad Grayson's assorted public embarrassments, I'd rather see someone a little less... burdened at the helm before I open my checkbook, namely Daniel.
Beautiful and pragmatic...
A splendid combination.
Скопировать
Твой отец - жесткий человек
Очень прагматичный.
Но может здесь он ошибался.
Tough man, your dad.
Highly pragmatic.
Maybe he was wrong about that one.
Скопировать
Но когда я туда добралась, его не было и я нашла девушку в кровати.
И, будучи прагматичным оперативным политиком, какая вы и есть, вы решили пойти к губернатору вместо полиции
Потому что я знала, что они друзья, а мне нужно было время подумать.
But when I got there, he was gone, and I found the girl in the bed.
And being the pragmatic political operative that you are, you decided to go to the governor instead of the police?
Because I knew they were friends, and I needed time to think.
Скопировать
Неужели?
Ну, прагматичный человек, конечно, переведет туда, где один, раз все равно надо кем то жертвовать.
Тогда давайте усложним немного.
Should you do it?
If you're being utilitarian about it, you can argue that you did the right thing letting 1 person die to save 5.
But what if the situation was slightly different?
Скопировать
Доказательство того, что ты всех провел и провернул трюк столетия?
Нет, из соображений прагматичности.
Я не мог оставить их в самолете, не мог выбросить.
Prove you're badass, pulled off the feat of the century?
No, it was more practical than that.
I couldn't leave it in the plane, couldn't throw it out.
Скопировать
Но если бы мы были цыплятами..
Она амбициозна и прагматична.
О знает о нашем расследовании, из-за которого выгнали Хьюгса она может просто защищать свою работу
But if you were sexing chickens --
Callaway is ambitious and pragmatic.
She knows that our investigation into Pratt forced Hughes out, so she may just be protecting her job.
Скопировать
Вовсе нет.
Ты прагматичная и решительная женщина.
Они мне больше не нужны.
Quite the opposite.
You're a pragmatic and decisive individual and, now that you're self-aware, we can start to answer some of your questions.
[Crying] I don't want answers anymore.
Скопировать
Ничего больше.
И каков прагматичный подход к этому?
Малолетние или нет?
That's all.
What is the pragmatic approach to this, then?
Legal or underage?
Скопировать
Нужно шагать в ногу со временем.
Быть прагматичным.
Тапи примирил левых с предпринимателями.
You have to live with the times. Adapt.
Be pragmatic.
Tapie has united the left and business.
Скопировать
Ты ставишь чужие нужды прежде своих или в своих решениях руководствуешься чувствами.
- Внутри ты прагматичная и сдержанная. - О, мне так нравится.
- Наслаждайтесь своими блюдами.
You often put others' needs before your own, or your decisions are guided by your feelings.
At heart, you're pragmatic and self-possessed.
- Enjoy your meal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прагматичный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прагматичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение