Перевод "предпринять" на английский

Русский
English
0 / 30
предпринятьundertake
Произношение предпринять

предпринять – 30 результатов перевода

И потом этот козел избавился от меня, чтобы остаться со своими новыми мешками с дерьмом.
Питер, мы должны что-то предпринять.
Ты прав, Кливленд.
And then the bastard completely blew me off to hang out with those new douche bags.
Peter, we got to do something.
You're right, Cleveland.
Скопировать
Конечно же, это немного всех удивило.
Сейчас самый великий кризис в современной истории, а вы ничего не предприняли!
Как вам не стыдно, сэр!
Well, it has all been a bit of a shock.
This is the greatest crisis in modern history, and you've done nothing.
Your behavior has been shameful, sir.
Скопировать
Они мятежники!
Но, когда Акита присоединился к юго-западным кланам, он предпринял попытку напасть.
Я позвал самураев Нанбу выполнить их долг.
They are the rebels!
He had always been so cautious but when Akita went over to the southwestern clans he led the attack on it.
I call on the samurai of Nanbu to do their duty!
Скопировать
Вероятно, Си Джей будет там.
Джен, разве тебе не кажется, что ты уже предприняла достаточно попыток?
Прилагать столько усилий недостойно тебя.
C.J. will probably be there.
Jen, don't you think you've given this the old college try?
This much effort's beneath you.
Скопировать
Я думаю, что расторжение брака Линдли на самом деле восстановило мою веру в человечество.
хочу сказать, если эти двое ребят могут предпринять шаги, чтобы улучшить качество своей жизни и жизни
-Что?
I think the dissolution of the Lindley marriage has actually restored my faith in humanity.
If those two loons can take steps to improve the quality of their lives and the lives of those around them, then anything is possible.
-What?
Скопировать
Еще нет.
Но мы намерены предпринять все меры, чтобы изменить эту ситуацию.
Шедевр, вот что это такое.
NOT YET.
BUT, WE INTEND TO MAKE EVERY EFFORT TO CHANGE THAT.
Debbie: A MASTERPIECE, THAT'S WHAT IT IS.
Скопировать
Мы сможем отдохнуть здесь, пока не договоримся, как вывезти вас из города.
Если ничего не предпринять, гражданская война неизбежна.
Мы должны отправить сообщение Стилгару.
He must call for a council of naibs. We must bring a trial of possession against Alia. You know what that will mean, Reverend Mother.
I know what it means.
An official warrant for the arrest of Fedaykin Al-Fali... and his confederates from Sietch Gara Kulan. Post it in every city. Send word to every sietch.
Скопировать
Я знаю о докторе Феррагамо.
Нужно что-то предпринять.
Кит!
I know about Dr Ferragamo.
- And I know that fire wasn't an accident.
- Keith.
Скопировать
Меня пытались убить еще до моего рождения.
Когда мне было 13 лет, они предприняли новую попытку
Машины из будущего.
They tried to murder me before I was born.
When I was 13, they tried again.
Machines from the future.
Скопировать
Тому это не понравилось.
Но он был достаточно решительным, чтобы немедленно предпринять меры и устранить опасность.
К счастью, Том отличался не только добросовестным отношением к своей будущей профессии, но и не меньшим практицизмом.
Tom did not like it.
And he was man enough to take action to prevent it.
Fortunately Tom was as conscientious as regards his future profession as he was practical.
Скопировать
Шинза знал наше слабое место.
Мы не знали, что предпринять.
Извините, что пришлось вас привлечь.
Shinza knew our weakest point.
We didn't know what to do.
Sorry I brought you into it.
Скопировать
В тот момент, когда ты у цели, с тобой кончено!
Прямо сейчас, когда у тебя всё дело сложилось вместе, ты больше ничего не сможешь предпринять.
Теперь, когда ты меня раскрыл. моих, годами безуспешно разыскиваемых, сотрудников. Наши чудесные фальшивые деньги.
Exactly in the moment you're achieving your aim, it's over.
Exactly now, when you have your nice big case solved, you can't use this information anymore.
Now, that you found me and my fugitive coworkers, who've managed to evade the law for years, our nice fake money and the nice real stamps.
Скопировать
Да!
Нужно срочно что-то предпринять.
Звоните в полицию, пусть их арестуют.
Yes!
Now, we must act immediately.
Call the police, have them arrested.
Скопировать
Я отвечу, и вы узнаете, черт побери, это должно выйти на свет.
Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых
Вот почему я хотел покинуть Землю.
I shall answer, mind you, and you'll know it all, damn it, it has to come out.
If I undertook this journey, it was to get away, to leave Earth, to flee a ridiculous and badly set up world, full of closed roads, of ill-matched couples, of noisey upstairs lodgers, of fast cars that splash you when they pass, of collar buttons that rip shirts and of drafts ending in hearses.
That's why I wanted to leave Earth.
Скопировать
Никого не было вокруг, когда я нашел его.
Подумал, лучше повидаться с тобой, прежде чем что-то предпринять.
- Не против, если я скажу, что нашел его?
There was nobody around when I found him.
Thought I'd better see you before I did anything.
- Is it all right to say I found him?
Скопировать
— Он осушит чашу.
— Но что же предпринять?
Король наш милостив и благосклонен.
-'Twould drink the cup and all.
-But what prevention?
The king is full of grace and fair regard.
Скопировать
Отрадна перемена!
Но, милорд, Что предпринять для устраненья билля, Палатой принятого?
Что, король — За или нет?
We are blessed in the change.
But, my good lord, how now for mitigation of this bill urged by the commons?
Doth his majesty incline to it, or no?
Скопировать
Но, друзья, запомните вот что. Иногда Джорджа можно внезапно подловить и он говорит странные вещи.
Например его спросили: - Мистер Буш, что вы собираетесь предпринять?
- Что ж, мы найдём виновных и ответим крестовым походом!
Sometimes you catch George unprepared and he says unusual things.
- Mr. Bush, what are we gonna do?
- We're gonna conduct a crusade.
Скопировать
"Лошади, что пасутся ночью..."
Госпожа Рууд, нельзя больше ждать, мы должны что-то предпринять.
Он в порядке.
"Horses grazing at night ..."
We have to do something, Mrs. Ruud.
He's fine.
Скопировать
- Реанимировать их
- Что вы предприняли?
- Инфузеры
- We tried pulmonary stimulators and- and cardiac- We-
- Which methods did you use?
- Infusers
Скопировать
- А ты куда?
- Предпринять попытку спасти это дело.
Адвокат Барнетта подал прошение о его прекращении.
Where you going?
To try and save this case.
Barnett's attorney filed a motion to dismiss.
Скопировать
"у нас не будет выбора, кроме института разбирательства в соответствии с разделом 7 договора
предпринять шаги, чтобы вернуть соответствующего оборудования."
Не беспокойтесь о "возбуждении дела".
"we will have no option but to institute proceedings under section 7D of the agreement
"and take steps to reclaim the equipment concerned."
Don't worry about "instituting proceedings".
Скопировать
Дорогая, я...
Если вы сейчас откажетесь, это будет нарушением соглашения, и он сможет предпринять определённые действия
Какие действия?
HONEY, I... IF YOU TAKE IT AWAY NOW,
YOU'LL BE IN BREACH OF PROMISE AND HE'LL TAKE ACTION.
WHAT KIND OF ACTION?
Скопировать
Нет. Даже это не может вывести меня из себя.
Год назад, в этот же самый день, в мой день рождения, мне подумалось, что слудует что-то предпринять.
Так что... я немного накрасилась, надела наименее старые вещи, и пошла в бар.
No, not even that can make me mad anymore.
This time last year, this very same day, my birthday, I thought I should do something, I don't know why.
So I... I put on some makeup and the least old clothes I could find and I went to a bar.
Скопировать
Адам это прекрасно знал.
Он должен был сделать что-то, предпринять, но когда?
- Можно?
Adam knew that all too well.
He had to make his move. But when?
-Can I? -Sure.
Скопировать
Выжидал время.
Предпринял попытку спустя годы.
- Доказательства?
Taken his time.
Years since he last had a go.
Evidence?
Скопировать
И был очень зол.
Я ничего не мог предпринять.
Веревку я разгрузить не мог,
And really angry.
There was nothing I could do.
I couldn't get the weight off the rope,
Скопировать
Твоя устойчивость объясняется тем фактом, что ты не издаёшь своих дельта волн.
Эта генетическая аномалия обусловлена тем, что ты попал в прошлое... и предпринял некие действия, сделавшие
В стародавний денёк совершил я грешок!
Anyway, your immunity is due to the fact that you lack the delta brain wave.
It's a genetic abnormality, which resulted when you went back in time... And performed certain actions which made you your own grandfather.
I did do the nasty in the past-Y.
Скопировать
Ясно.
Я предвидел это и уже предпринял следующий шаг.
Вы на один шаг впереди.
I see.
I somehow expected that and already went ahead with the next step.
You're one step ahead.
Скопировать
"В точку". Это значит "точно".
И запомни, они должны сначала заговорить о деньгах и о сексе... а затем предпринять открытую попытку
В точку.
"Spot on." It means "exactly."
And remember, they have to bring up the money and the sex first... then an overt attempt to engage.
Spot on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предпринять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предпринять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение