Перевод "прикоснуться" на английский
прикоснуться
→
touch lightly
Произношение прикоснуться
прикоснуться – 30 результатов перевода
Проклятый ребёнок, подхватил бактерии.
Не хочешь прикоснуться к этим белым штукам?
Эй, я ведь болею ППП
Damn, baby got bacteria.
-You want to stick it to these whiteys?
- Hey, I'm down with OPP...
Скопировать
нос настолько болит, я не могу прикоснуться к нему если она действительно внутри, то она зависнет нет.. нет.. нет.. вы не понимаете вы когда-нибудь встречали кого-нибудь привликательного, вы думали это может убить вас?
как-будто вы в одной комнате, а ваша кожа горит вы хотите прикоснутся, но больно... да.. хорошо, мы сделаем
мы...
But the nose thing is so gross, I can't get anywhere near her. Well, I'm sure if she's really into you, she'll hang in there. No, no, no.
Like you're in the same room, and your skin is on fire. You want to touch 'em so bad... Yeah, okay, we get it.
We're...
Скопировать
Город нервничает и жаждет золота.
Под светом вспышек поп звезды включают свое очарование все хотят прикоснуться к моей Золотой Пальме!
Это уж слишком, даете мне отдохнуть.
The town goes wild, hunting for gold.
Flashguns pop, stars turn on the charm, all wanting to touch my Golden Palm!
You're too much, give me a break.
Скопировать
И он... ужасается простуды.
Он всегда надевает перчатки, прежде чем прикоснуться к чужой клавиатуре.
Разве это навязчиво-маниакальное поведение? Да.
And he's... terrified of colds.
He always puts on plastic gloves before he'll touch anybody else's keyboard.
Now, is this obsessive-compulsive behavior?
Скопировать
- вам нужно переждать это - нет, я больше не могу ждать там, эм....там девушка... несколько раз у нас получалось но сейчас не получается.
нос настолько болит, я не могу прикоснуться к нему если она действительно внутри, то она зависнет нет
как-будто вы в одной комнате, а ваша кожа горит вы хотите прикоснутся, но больно... да.. хорошо, мы сделаем всё.
- You might have to wait it out. - No, I can't wait anymore. See, there's, uh, there's a girl, and... we've been out a few times, and now it's gotten to the point where we're supposed to, you know, seal the deal.
But the nose thing is so gross, I can't get anywhere near her. Well, I'm sure if she's really into you, she'll hang in there. No, no, no.
Like you're in the same room, and your skin is on fire. You want to touch 'em so bad... Yeah, okay, we get it.
Скопировать
Я никогда не прижимала её к груди.
Я не могла даже прикоснуться к ней.
Она плакала.
I never breastfed her.
I couldn't even touch her.
She would cry.
Скопировать
* Господь наш, небеса не вмещают Его
Рикки) "Дайна я застрял здесь в городе но в голове моей шумит соленый морской ветер а пальцы жаждут прикоснуться
* Убегут небо и земля...
* Our God, heaven cannot hold Him
(Rickie) "Dinah I'm caught up here in the city but my head is full of salt sea air and my hands ache for the touch of you. "
* Heaven and earth shall flee...
Скопировать
Чувствует оно?
Может это прикоснуться?
Оно говорит?
Does it feel?
Can it touch?
Does it speak?
Скопировать
Она моя студентка.
Я не могу, даже прикоснуться к ней...
Не сейчас, но, скажем через 7 месяцев, она будет совершеннолетней.
She's my student.
I can't, you know, just touch her...
No, not now, but, you know, in, like, seven months, she'll be grad...
Скопировать
Что ты почувствовал?
Я почувствовал, что хочу прикоснуться, почувствовать тебя.
Но у меня уже есть морщины, и тело уже не то.
What did you feel?
I felt I had to touch you, feel you.
I've got wrinkles. it all droops at my age.
Скопировать
Если один показывает свой интерес, достаточно взгляда, ... или если он кажется смущенным.
- Вы чувствуете непреодолимое желание прикоснуться?
- Я пытаюсь сопротивляться, но я слаб.
If one shows interest, a look is enough, or if he seems vulnerable,
You feel a compulsion to touch?
I try to resist, but I'm weak,
Скопировать
У нас есть приказ, Кершоу.
- Тогда позвольте мне прикоснуться к Стражу.
- Зачем?
We have our orders, Kershaw.
- Then allow me to touch the Sentinel.
- Why?
Скопировать
А это так редко бывает.
Я хочу к нему прикоснуться.
Эй, вернись.
Which is a big deal for me.
I want to touch it.
Hey, come back.
Скопировать
Ты либо видишь печаль, которая стоит за всем. Либо выбираешь абстрагироваться от неё.
Твоё сердце не может разбиться, если ты не позволишь миру прикоснуться к нему.
Я не лгал, когда говорил, что не виню её.
You either see the sadness that's behind everything or you choose to keep it all out.
Your heart can't break. If you don't let the world touch it.
I wasn't lying when I said, "I don't blame her."
Скопировать
А я знаю, что любишь.
Несмотря на все твои попытки никогда не позволять другому сердцу прикоснуться к твоему – допуская, конечно
Вот что произошло, да?
AND I KNOW THAT YOU DO.
DESPITE ALL YOUR EFFORTS TO NEVER LET ANOTHER HEART TOUCH YOURS. AND THAT'S ASSUMING, OF COURSE, YOU HAVE ONE.
AND THAT'S WHAT'S HAPPENED, HUH?
Скопировать
Изумительно!
Так близко, что я почти могу прикоснуться к ней.
Полевой бинокль всегда пригодится.
How marvelous!
It looks so close I could almost touch it.
Field glasses always come in handy.
Скопировать
Ты с чего то взяла, что я - против.
Так вот из-за этого к тебе и прикоснуться нельзя?
У тебя фобия, ты этого боишься?
It's you I am against!
Is it that why you can't be touched?
You can't be gotten from under the arms.
Скопировать
Знаешь, много чего можно сказать в пользу комфорта и безопасности.
Знаешь, просто иметь кого-то в жизни, к кому можно вернуться домой, поговорить, прикоснуться.
Даже если дело не в том конкретном человеке, а в наличии стабилизирующей силы в твоей жизни.
You know, there's a lot to be said for comfort and safety.
That thing of just having somebody around to come home to, talk to, touch.
Even if it's not about that person, just that stabilizing force.
Скопировать
Ну вот, теперь одного видишь.
Значит, ты пытался обнять его, заняться с ним сексом, а он не позволил тебе прикоснуться к себе?
Для тебя это впервые, должно быть.
YOU'RE SEEING ONE NOW.
SO, UH, YOU TRIED TO HOLD HIM, TO HAVE SEX WITH HIM, BUT HE WOULDN'T LET YOU TOUCH HIM?
THAT MUST BE A FIRST FOR YOU.
Скопировать
Я её люблю больше всего на свете
Я просто не могу к ней прикоснуться.
Я даже поцеловать её не могу иначе, чем собственную мать.
I Iove her more than anything.
I just can't touch her.
I couldn't even kiss her any more than I couId kiss my own mother.
Скопировать
Слишком обыденно? Или это я слишком разволновалась?
Хочу к кому-то прикоснуться.
Но иногда мне нужен предлог.
Much too casual, or am I worrying too much?
I want to touch someone
But sometimes I need a reason
Скопировать
Просьба увидеть их.
Прикоснуться к ним я так много слышал о них.
Подделка!
To see them.
To touch them... I've heard so much about them.
Fakes.
Скопировать
Если хочешь почувствовать себя оторванным, попробуй немного побыть кровавым призраком.
Пробуй пошляться вокруг без возможности прикоснуться, ощутить вкус или запах.
Держу пари, не много судеб, хуже чем эта.
"I feel disconnected." You wanna feel disconnected, try bein'a bloody ghost for a bit.
Try bobbin' around with no touch or taste or smell.
Not many fates worse than that, I'd wager.
Скопировать
- Она делает?
Да, смеется и улыбается, и хомутает тебя, ковбой, потому что я думаю, что она могла бы прикоснуться к
Думаешь?
- She does?
Yes, she's laughing and smiling, and buckle up, cowboy, because I think she might actually touch you again.
You think?
Скопировать
трубочист захотел помочь пастору и церковному сторожу
Но не успел он прикоснуться к церковному сторожу, как тут же прилип
У короля была такая унылая дочь, что она не улыбалась, даже глядя, как шут идёт по канату
A chimney sweep wanted to help the Reverend and the Sexton.
No sooner had he touched the Sexton, but he was stuck, too.
The King had a daughter who was so sad that she never laughed, not even at the jester on the high-wire.
Скопировать
Бобби.
Бобби, Я не позволю врачам к тебе прикоснуться.
Я не позволю им ничего с тобой сделать.
Bobby.
Bobby, I won't let the doctors touch you.
I won't let them do anything to you.
Скопировать
Хватит шалить, Рамона, спать пора!
Можно дотянуться и прикоснуться к ней!
Ладно, доброй ночи.
When the wind blows... cut Ramona, you got to go to bed...
[HUMMING] Boy what a night... what a moon...
Could reach right up and touch it. Well, good night.
Скопировать
В чем риск?
Орфей не видит меня, но я могу прикоснуться к его щеке.
Это великолепно!
What risks?
Orpheus can't see me, but I can touch his cheek.
It's wonderful!
Скопировать
Зачем вообще ты отдавала?
- Чтобы увидеть и прикоснуться к тебе.
Я платила ему за ключ.
- So that everything has occurred it?
- To see you and touch you.
It would have given what outside for that reason.
Скопировать
"меня гложет тоска.
"Я смотрю на свои неуклюжие руки, которые не могут прикоснуться к твоей красоте.
"Я слышу мягкие шаги приближающегося конца...
"the anguish heavy on my shoulders.
"I look at the awkward hands that cannot touch your beauty.
"I hear the silent footsteps of ending...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прикоснуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прикоснуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение