Перевод "причинять" на английский

Русский
English
0 / 30
причинятьoccasion cause
Произношение причинять

причинять – 30 результатов перевода

Мы бы хотели сделать вам кровопускание.
чтобы выпустить желчь, причиняющую такие страдания вашему величеству.
С вашего разрешения.
We would like to bleed you,a little.
To drain away the bile which is causing your majesty so much pain.
With your permission?
Скопировать
я не желаю вреда столь великому человеку которого долгие годы заслуженно дарил своим расположением Его Величество.
И лучше я увижу смерть своего сына, чем вред, причиняемый вам.
Могу я узнать ваше мнение по поводу новой женитьбы Его Величества?
that I wish no harm to come to a great man who has for years enjoyed and deserved His Majesty's good graces.
I would rather lose my own son than see any hurt come to you.
May I ask your opinion of the King's new marriage?
Скопировать
Сатана.
Искорка никому не причиняла вреда.
Господи, мудрость твоя бесконечна, как ты мог допустить такое?
Satan.
Sprinkles never hurt a soul.
God, in your infinite wisdom, how can you do this?
Скопировать
Я буду рядом и защищу его.
Это причиняет мне боль, но выбора видимо нет.
Судьба моего ребенка не будет зависить от судьбы планеты.
Well, I'll be there, and I'll protect him.
As much as this pains me, it may be my only choice.
I can't let the destiny of my child be dictated by the fate of our planet.
Скопировать
Они винят меня за Жарного?
Если ты планируешь причинять мне боль, это только доказывает это,
Я думаю ты должна знать что у меня очень высокий болевой порог.
They're blaming me for zarnow?
If you're planning on hurtingme,even to prove a point,
I think you should know I have a very low thresholdfor pain.
Скопировать
И начинаешь любить другую, потом еще другую.
Ты так любвеобилен, что причиняешь страшную боль.
Маргарита.
You love another and then another.
Your love... is most generous where it is most hurtful.
- Margaret.
Скопировать
Я тут ни при чем.
Вы причиняете слишком много хлопот в Соне... так может, вам тут не место.
Попрощайтесь с Соной, мистер Скофилд.
I had oothing to do with that.
You've caused too many problems here in sona, so maybe you shouldn't be here in sona.
Llevenlo! Say good-bye to sona, mr.Scofield.
Скопировать
Просто... я причиняю людям боль.
Мэри, мы все причиняем людям боль. Так мне сказать Шону правду?
Знаешь, самая главная правда — та, что мы храним в наших сердцах.
It's just... I cause people pain.
- Mary, we all cause people pain.
- You know the most important truth is the one that we feel in our hearts.
Скопировать
— Я знаю.
Просто... я причиняю людям боль.
Мэри, мы все причиняем людям боль. Так мне сказать Шону правду?
- I know.
It's just... I cause people pain.
- Mary, we all cause people pain.
Скопировать
Я тут подумал...
Но чудо самой жизни - то, ради чего люди живут и умирают, ради чего борются и причиняют боль - по-прежнему
Дело вот в чем...
Because I was thinking of...
I was thinking maybe I'm gonna get one, and... but the miracle of life itself-- why people live and die, why they hurt or get hurt-- is still a mystery.
Here's the thing...
Скопировать
Хватит провоцировать меня.
- Я больше не хочу причинять неприятности.
Это было мое последнее желание.
Stop stalking me.
- I don't Intend to cause trouble ever again.
It was my last wish.
Скопировать
Не паникуй.
Я не хочу причинять тебе вред.
- Вот он!
Don't panic.
I don't wanna hurt you.
- There he is!
Скопировать
Именно это я и говорю. Мы столького не знаем.
Возможно видения причиняли ей намного больше вреда, чем она показывала.
- Это последнее, наверное, переполнило ее. - Не говори "последнее"!
There's so much we don't know.
If she's taking a drug this powerful in secret the visions are more damaging than she lets on.
- This one must've overloaded her.
Скопировать
Назови хоть несколько причин.
Во-первых, супергерои причиняют много побочного ущерба... и нам не нужны проблемы на нашу задницу.
Или нужны?
Give several reasons why.
For one, superheroes cause a lot of collateral damage... ... andwedon'twanttoget our butts sued.
Or do we?
Скопировать
Ему нравится давить своим авторитетом.
Нравится причинять мне боль.
Если бы он исчез, мы бы заполучили все деньги.
He likes throwing his weight around.
He likes hurting me.
If he was gone, you and I would have all the money we'd ever need.
Скопировать
Нет.
В вашем случае я вижу сублимацию чувств, причиняющих слишком большую боль.
Вообще-то, в этом корень всех зависимостей.
No.
I don't know how much you know of this issue, but obviously... it involves the sublimation of emotions that are too painful to address.
It's the root of all addiction, really.
Скопировать
А глава их подразделения живет здесь наверху на 5 этаже.
Я не собираюсь никому причинять вреда!
Расслабься. Ты всего лишь поможешь достать пару папок.
In fact, the head of the IA division lives right up there on the fifth floor.
I'm not gonna hurt anybody!
Relax, you're just gonna help me retrieve some files.
Скопировать
-Ты должна прекратить это.
-Никакие выборы не стоят того, чтобы причинять вред людям.
-Я должна победить, Кларк.
- You have to stop.
- No election is worth hurting people.
- I have to win, Clark.
Скопировать
Моя машина!
Босс, это преследование причиняет большой ущерб!
20-ю килограммами железа - больше или меньше, какая разница. Вперед, вперед!
My car!
I'll get out. Less weight.
Your 50 pounds won't make much difference.
Скопировать
Спокойно.
Не причиняйте им вреда.
Мы вам поможем.
Stay. calm.
Don't hurt them.
We're here to help.
Скопировать
Не прикидывайся дурачком.
Вот почему ты причиняешь страдания молодым девушкам.
Вот почему я пришёл без приглашения.
Don't play dumb.
That s why you're hurting young man.
That's why I came without an invitation.
Скопировать
Слушай.
Ты никогда никому не причиняла боль?
Давай, я помогу тебе с палаткой.
Come on.
Haven't you ever hurt anybody?
Let me help you with that tent.
Скопировать
- Я уже сказал вам правду.
Я никогда не причинял ей вреда.
Никогда.
I've already told you the truth.
I'd never hurt her.
Never.
Скопировать
Ладно.
Но предупреждаю, Шинза, не причиняй ей вреда!
Не переживайте.
All right.
But I warn you, Shinza, don't hurt her!
Don't you worry.
Скопировать
- На это нужны деньги.
Даже с деньгами, я всем причиняю боль:
жене, любовнице, даже самому себе.
- But that takes money.
Even with money, I still hurt everybody:
my wife, my mistress and even myself.
Скопировать
Молчи.
Я хочу, ты тоже ненавидел его, ненавидел все, что причиняет нам боль.
Пэррис, не плачь.
Don't say anything.
I want you to hate it, too, whatever hurts us.
Oh, Parris, don't cry.
Скопировать
Но если наши дети начнут ходить к нему людям, особенно Рокаи, не понравится это.
Он любит причинять неприятности людям.
Мы находимся в нехорошей ситуации из-за него.
But if our children start going to the Ono's, people there, especially Mr. Rokai won't like it.
He likes to cause trouble for people.
We're in this situation because of him.
Скопировать
Когда дело доходит до женщин, у тебя пропадает всякая воля.
Ты прав, и уже само это причиняет мне несказанные страдания.
Я хочу излечиться от этого.
You have no willpower when it comes to women.
You're right, and it causes me enough grief already.
I'd like to be cured of it.
Скопировать
Как скажете.
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
Это история всей моей жизни.
If you say so.
I don't want to hurt anyone, especially not a woman.
It's the story of my life.
Скопировать
Это ужасно, я знаю.
Я не собиралась никому причинять вред, но это случилось.
Я была так расстроена, что не понимала, что делаю.
Oh, it was an awful thing. I know that.
But I didn't mean to hurt anybody and it just happened.
And then I was so upset, I didn't know what I was doing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов причинять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы причинять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение