Перевод "просвечивать" на английский

Русский
English
0 / 30
просвечиватьshow through X-ray examine with X-rays be translucent appear through
Произношение просвечивать

просвечивать – 30 результатов перевода

У нас сплошные помехи.
Всё просвечивается.
Это не передать словами.
We see only interference.
It's becoming translucent.
I can't describe it.
Скопировать
Пустая ваза.
Просвечивающая красота.
Про себя.
"The Empty Vase.
Translucent beauty"
To yourself.
Скопировать
И теперь судьба человечества зависит от тех, кто осмелится бросить вызов будущему Земли.
Мы просвечиваем его лазером.
Ведется поиск на трех уровнях.
The fate of humanity now relies on those who dare challenge the future of Earth.
The assailant's last known location was a section of walkway between 6th and E, we're lighting it up with the laser.
Conduct a tri-level search outward.
Скопировать
А материал оказался не таким уж мертвым.
Разве вы не просвечивали корабль перед тем, как резать?
Мы пытались.
- Not as dead as you thought.
You didn't do any pre-imaging to find out what were you cutting into?
Yeah, we tried, but...
Скопировать
Керамический пистолет?
Неуловимый для просвечивающей машины.
Удостоверение ООН.
Ceramic gun?
Clears metal detector nicely.
UN credentials.
Скопировать
Она вся износилась.
Прямо просвечивает!
Твоя сперма ее насквозь проела!
She was worn out.
Just shine!
Your sperm through her had eaten!
Скопировать
- Вот и снимков нет.
Рубашка мокрая и просвечивает.
Так не видно.
I haven't taken a single photo.
You should take off your shirt, it's wet and we can see through it.
This way we can't see anything.
Скопировать
На эти вопросы я не мог ответить, пока не просветил рентгеном этот череп.
Вы просвечивали череп рентгеном?
Когда?
These questions I could not answer until I had X-rayed the skull.
You X-rayed the skull?
When?
Скопировать
Да меня, если хотите знать, болезнь одолела.
Два раза просвечивали.
Всю болезнь списали.
If you want to know, I'm really sick.
I've had X-rays done twice.
The whole illness is on paper.
Скопировать
Я - гадкий контрабандист с розовыми ушами.
Это потому, что они просвечивают на солнце.
То есть по-вашему, в тени они больше не будут розовыми?
I'm the horrible gold trafficker with pink ears.
It's because of the sun that sets inside.
And do you think to the shadows they wouldn't be pink anymore?
Скопировать
После напряженного дня покупок, нет ничего лучше хорошей чашки чая...
Пардон, мадам, ваша комбинация просвечивает.
(ВЫДЫХАЕТ)
After a strenuous day shopping, there's nothing like a good cup of...
Pardon, madam, your slip's showing.
(EXHALES)
Скопировать
Эта блузка идёт Вам.
Она немного просвечивает?
Этот бизнес доведёт тебя до тюрьмы.
That blouse suits you.
Isn't it a bit transparent?
One day your schemes will land you in jail.
Скопировать
- Нет, в основном фотографии с отдыха.
Смотри, тут соски просвечивают через блузку!
На обороте что-то написано:
- No, mostly holiday pictures.
Damned, you can see nipples through the blouse!
It says something on the back:
Скопировать
У блондинок такой легкий пушок.
Он просвечивает.
Это нескромно, нет?
A blonde's covering is so fair, so fine...
It's transparent.
- Therefore, more immodest, no?
Скопировать
А это не та девушка, которая тебе помахала?
Не знаю, зато твоя простыня просвечивает.
Да, это она.
Isn't that the girl who waved at you?
I don't know, but I can see through your sheet.
Yeah, that's her.
Скопировать
Тело Саида смуглое и сильное, с блестящей кожей и без волос, со слабым запахом пота, свежее, соленое, влажное, пряное.
Кожа мягкая и гладкая с просвечивающими венами.
Когда лезвие пронзает плоть, тело вздрагивает, извивается и корчится.
Said's body, brown and strong, Skin iridescent and hairless Light scent of sweat
Fresh, salty, warm, spicy Skin soft and smooth, veins showing under tense, tight muscles
When blade penetrates flesh, the body shakes, twists and writhes
Скопировать
Здравствуйте. Пожалуйста, три пачки "Lucky Strikes" и лотерейный билет.
Тебя что, беспокоит, что просвечивает? Ладно, я застегну пуговицы.
Спасибо.
Three Lucky Strikes and a Tac-O-Tac.
Is it too transparent for you?
I'll button up.
Скопировать
"Я не сплю и не ем." "Я знаю только одно: весь смысл моей жизни остаётся в Париже."
любимая киска встретит меня на платформе в голубом платье на бретельках, ...которое, по-твоему, слишком просвечивает
А Вам такие письма писали, мадемуазель?
"I can't sleep, can't eat, knowing that my only reason to live is far away in Paris.
I won't see her until a fortnight on Friday, when my sweet little weasel appears at the station in her strappy blue dress." In brackets: "The one you think is too transparent."
Has anyone ever written to you like that?
Скопировать
Бриджит:
спокойно обойдетесь... без человека, который только и делает, что прогуливается по коридорам здания в просвечивающейся
Бриджит.
Ah, yes, well...
I thought with the company being in so much trouble and all... you wouldn't really miss... the person who waltzes in in a see-through top... and fannies about with the press releases.
Bridget.
Скопировать
Ты просто не имеешь ни малейшего представления о том, насколько плохи дела нашей компании.
Ты ведь только и знаешь, что ходить в короткой юбке... и просвечивающейся блузке... прохлаждаясь за очередным
А на самом деле эти американцы летят к нам... не разговоры разговаривать, а чтобы прикрыть... нашу компанию.
Because you don't have the faintest bloody idea... of just how much trouble the company's in.
You swan in in your short skirt... and your sexy see-through blouse... and fanny around with press releases.
You know, this is the Americans flying in... because they're thinking of shutting us down... for fuck's sake.
Скопировать
Как будто вы куда-то собрались.
К тому же, в просвечивающей блузке и цветном бюстгальтере читается стареющая дева, готовая на все.
Вам так не кажется?
Like you're going someplace.
Besides, that whole see-through blouse, colored-bra thing reads a little desperate, older gal, trying too hard.
Don't you think?
Скопировать
По-моему, ты толстоват.
Все-таки я немного просвечиваю...
Мама!
You're a little butterball, aren't you?
I am a bit transparent here.
Baba...
Скопировать
Благодарю.
Быть может в другой раз, когда моя футболка не будет просвечиваться.
ОК.
Thanks.
Maybe some other time, when my shirt isn't see-through. OK.
OK.
Скопировать
- Что?
-У вас юбка просвечивает.
Извращенец.
What view?
I can see through your skirt
You are such a pig!
Скопировать
И не рассказывай.
Не знаю, сколько краски будет нужно, чтобы этот лиловый перестал просвечивать.
- Ничего необычного не заметила?
You're telling me.
Reckon it'll take a few coats to get rid of that purple.
- Have you noticed anything unusual?
Скопировать
Отдал.
Ты когда-нибудь смотрел "Праймтайм Лайв",.. ...когда они просвечивают ультрафиолетом номера в отелях
Да.
Yeah, he did.
You ever watch, like, Primetime Live... when they take a black light into a hotel room... and show you all the semen all over the bedspread?
Yeah.
Скопировать
Наверно я пойду починю амбар.
Ты меня просвечиваешь?
Господи, это просто чудо!
I guess I should go out and fix the barn.
You're X-raying me?
My God, that's amazing!
Скопировать
Я не хочу вдаваться в разговоры о том, что между нами было.
Как думаешь - лифчик не будет просвечивать?
Ты точно помнишь, что мы расстались?
I don't mean to make anything any weirder than they are between us.
Do you think my bra's gonna show throw this?
You do remember we broke up, right?
Скопировать
Там был водитель из резерва.
Он просвечивает груз,показывает документы и проезжает.
Сорок минут спустя,появляется настоящий водитель .
A driver from the reserve shows up.
He flashes his credentials, drives off with the dough.
Forty minutes later, the real driver shows up.
Скопировать
Вряд ли.
Он прозрачный, просвечивающийся.
Он из Чикаго.
Barely.
He's so transparent, see-through.
He's from Chicago.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов просвечивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы просвечивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение