Перевод "пустырь" на английский
пустырь
→
vacant lot
Произношение пустырь
пустырь – 30 результатов перевода
Мне бы хотелось знать, что сказал Рикман, чтобы убедить твоего отца.
Я знаю, что ферма в долгах, но он же её сравняет и превратит в пустырь.
Я просто знаю, что мой отец ни за что бы не продал ферму.
I wonder what Rickman said to convince your father.
I know the farm's in debt, but he'll pave it and turn it into a wasteland... hardly better than the offers I made.
I just know my father would never sell the farm.
Скопировать
- "Где вас носит, ублюдки?"
Я торчу на пустыре Булламаканка под палящем солнцем... "...и жду двух янки."
"Где вы передадите конверт?"
- Where are you bludgers?
I'm out here in the back of Bullamakanka up to me ears in heat stroke waiting for you two Yanks.
Where's me package?
Скопировать
Куда вы идете?
На пустырь!
Вы не можете, это против закона Кротонов!
Where are you going?
To the wasteland!
Well you can't, it's against the law of the Krotons!
Скопировать
Мы думаем, что он отказался помогать делу.
Его нашли с пулей в затылке на каком-то пустыре полуострова Ардгласс.
Ваш сын, мистер Дойл, может оказаться не тем, кем кажется.
We think that he may have refused to help the cause.
He was found with a bullet in the back of his head on some wasteland on the Ardglass peninsula.
Your son, Mr Doyle, might not have been what he seemed.
Скопировать
Полиция звонила мне после того, как ты позвонила.
Один из моих барменов был найден на пустыре.
Они полагают, что его выбросили из машины.
The police called just after you did.
One of my bartenders was found in the vacant lot.
- They figure he was dumped out of a car.
Скопировать
Возможно ты и прав.
Подгони машину к черному ходу у пустыря.
Жюдекс...
You might be right
Get the car and bring it round to the door leading onto the waste ground
Judex...
Скопировать
Ты не знаешь о чём просишь.
У тебя прекрасная жена, чудесные дети, этот пустырь.
Я буду мешать.
You don't know what you're asking.
You have a beautiful wife, wonderful children, a wasteland.
I'm in the way.
Скопировать
Сперва со мной ты ласков был и добр, Ты вкусным угощал меня напитком, Научил, как называть огонь большой и малый,
И тебя Я полюбил и показал весь остров: Где соляные ямы , где ключи, где пустыри.
Дурак я! Будь я проклят! ..
When thou cam'st first, thou strok'st me and made much of me, wouldst give me water with berries in't, and teach me how to name the bigger light, and how the less, that burn by day and night;
and then I lov'd thee, and show'd thee all the qualities o' th' isle, the fresh springs, brine-pits, barren place and fertile.
Curs'd be I that did so!
Скопировать
В последний раз я видел Элзарда Боуффера в июне 1945.
Я начал свой путь через пустыри;
но сейчас, несмотря на разруху, в которой страна очутилась после войны, между долиной Дюранс и горами ездил автобус.
He was then 87.
Again, I had set out on the road to those barren moors, but now, in spite of the dislocation left behind by the war, there was a bus which ran from the Durance valley up into the mountains.
I decided it must be because of this relatively speedy means of transport that I could not recognize the places where my walks used to lead me.
Скопировать
Чего ты лыбишься?
Если бы не я, ты бы мира не видал, сдох бы на этом пустыре.
- Вот, принёс и вам немного покушать.
What are you laughing at, ha?
If it weren't for me, you wouldn't have seen the world!
Here is a bit for you to eat.
Скопировать
Ищем альтернативные места для свалки мусора.
Пустыри, баржи ...
Нью-Джерси.
LET'S START LOOKING INTO ALTERNATIVE DUMPSITES.
VACANT LOTS, BARGES...
NEW JERSEY.
Скопировать
Моя мечта становится реальностью.
Ты решил вбухать в этот пустырь столько денег?
Это золотая жила. И знаешь, почему? Расскажи.
This is my dream and it's all coming true.
You sank your money into this, out here in the middle of the desert?
- Know why it'll be a gold mine?
Скопировать
-Где нашли тело?
-На пустыре.
-Где-то рядом с реактором?
-Where was the body found?
-On the waste ground.
-Anywhere near the reactor?
Скопировать
Оружие, которое превратит прочное здание в руины!
Ты когда-нибудь смотрел на пустырь?
! Ничего не растет там и по сей день - он пахнет смертью!
Weapons that will destroy the strongest building to rubble!
Have you ever looked at the wasteland? !
Nothing grows there even to this day - it smells of death!
Скопировать
-Заря решит ее исход. - Где нам сойтись?
На пустыре.
Макбет тамбудет к той поре.
- That would be ere the set of sun.
Upon the heath.
There to meet with Macbeth.
Скопировать
Но если вам это кажется несправедливым, я отправляюсь транжирить ваши деньги под кокосовыми пальмами.
А вы возвращайтесь на свой пустырь.
Надо было просто объясниться.
But if you think this is unfair, I'm going to spend your money under the coconut palms.
And you go back to your wasteland.
You only needed to explain.
Скопировать
Где-то на полпути между двумя Эггами и Нью-Йорком... шоссе приближается к железной дороге и какое-то время бежит вдоль неё под неусыпным взором глаз доктора Т. Дж. Эклбурга, установленных тут каким-то шутником-окулистом в надежде расширить свою практику в Квинсе.
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу.
Заходи.
About half way between the two Eggs and New York, the motor road hastily joins the railroad and runs beside it a short distance, presided over by the eyes of Doctor T J Eckleburg, set there by some wild wag of an oculist to fatten his practice in Queens.
This desolate area is a valley of ashes, a fantastic farm where ashes grow like wheat.
Come on in.
Скопировать
Они сейчас на позиции.
И Kротоны превратят наш город в пустырь.
Не будь дураком, Элек!
They are in position now.
And the Krotons will turn our city into another wasteland.
Don't be a fool Eelek!
Скопировать
Нет!
Это бетонные стены и заброшенные пустыри!
Этот мир становится бесчеловечным!
Not at all!
The concrete is driving us crazy! The empty lots!
The inhuman world around us!
Скопировать
Это Бластер!
На поединок его вызвал человек с Пустыря.
Он плох, но красив.
He's Blaster!
The challenger, direct from out of the Wasteland.
He's bad. He's beautiful.
Скопировать
Считая фермерское население, неузнаваемое так как теперь они живут в комфорте, более 10 000 человек обязаны своим счастьем Элзарду Боуфферу.
вооруженном только его собственными физическими и духовными ресурсами, который смог привести весну на эти пустыри
Но когда я представляю неизменную величественность духа и силу благотворительности, которые были необходимы для достижения такого результата, меня охватывает безмерное уважение к тому старому необразованному крестьянину, который смог завершить работу, достойную Бога.
When I think that one man, one body and one spirit, was enough to turn a desert into the land of Canaan,
I find, after all, that a man's destiny can be truly wonderful. But when I consider the passionate determination and the unfailing generosity of spirit it took to achieve this end,
I'm filled with admiration for this old, unlearned peasant, who was able to complete a task worthy of God. Elzeard Bouffier died peacefully in Banon, in 1947.
Скопировать
Дальше будет только хуже.
Бросим его на пустыре.
Хоть какие-то преимущества у пригородов.
If the building was full... believe me, there'd be more murders.
We'll dump him in an empty lot?
One should have advantage of suburbia.
Скопировать
Ты идиот.
Давным-давно, когда ты бродил по пустырям с дикими псами...
- кто подобрал тебя?
You fool.
Who was the one that saved you as you roamed in the wild with feral dogs?
Who was it?
Скопировать
Она кочевать устала зря
От пустыря и до пустыря.
Почтальон ей вслед обронил слова:
She flitted about the no man's land
From The Rising Sun To The Friend at Hand
And the postman sighed As he scratched his head
Скопировать
Вызовите их.
Не знаю, кто вы, но я нашел этот пустырь первым.
Мы не интересуемся этими обломками, мистер...?
Hail them.
Whoever you are, I found this waste zone first.
We're not interested in this debris, Mister...?
Скопировать
Что?
Его тело нашли на пустыре.
ИРА сказали, что он был неисправимым вором.
What?
They found his body on waste ground.
The I.R.A. said he was an incurable thief.
Скопировать
Твой внук для меня пустое место.
Двигает консервы на пустыре туда-сюда.
Почему не научится деньги в банке двигать?
Your grandson worths nothing. What can he do?
He can move around cans and spoons.
Why doesn't he move money in a bank, uh?
Скопировать
Ни ресторана, ни театра, ни картинной галереи.
Пустырь.
Мне казалось, Вы любите деревню.
Not a restaurant, not a theater, not an art gallery.
- A waste land.
- I thought you liked the country.
Скопировать
На нём кровь Пьеретты.
Его нашли на пустыре.
Соседи мне сказали, что это ваш.
The blood is of Pierrette.
It appeared in the place of the crime.
Their neighbors said to me that he was hers.
Скопировать
крапива да колючки, вся в ямах, не вспашешь.
Вот где наши корни - на изрытом пустыре под названием Замковый холм.
Тогда мы были рыцари, бароны после Азенкура. Прочие титулы пришли с Георгами.
nettle, and brier in hollows too deep for ploughing.
Those were our roots in the waste hollows of Castle Hill.
We were knights then barons since Agincourt.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пустырь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустырь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение