Перевод "knights" на русский
Произношение knights (найтс) :
nˈaɪts
найтс транскрипция – 30 результатов перевода
Aw, come on.
The Shadow Knights hall rule no more
We've spilt his blood upon the floor
Эй, ну хватит.
Призрачный Рыцарь больше не страшен
Его части тела скинем мы с башен!
Скопировать
More than once have you met with death, battle-grayed.
Tell me, knights, is there in the world retribution for the tortures of our people?
But where, where is the limit of suffering?
Не раз со смертью вы встречались, в боях поседели.
Скажите, лыцари, есть на свете кара за муки народа нашего?
Да где же, где предел страданий? !
Скопировать
I'm not giving an order, reverent lady But you have to understand that the fate of the country depends upon you.
Your eyes shall stop the beast faster than the knights' sword.
- I'm not going anywhere!
Я не приказываю, ясновельможная пани. Но Вы должны понять, что судьба страны зависит от Вас.
Ваши глаза быстрее остановят зверя нежели меч рыцарей.
- Я не поеду!
Скопировать
I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in his time.
What do you know of the Order of the Hospital of Saint John of Jerusalem later known as the Knights of
- Crusaders or something, weren't they?
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Что вы знаете, сэр, об ордене Святого Джона в Иерусалиме, более известном как "Рыцари Родоса"?
- Они были крестоносцами, по-моему.
Скопировать
Sit down.
In 1539, these crusading Knights persuaded Emperor Charles V to give them the Island of Malta.
He made but one condition: That they pay him yearly the tribute of a falcon in acknowledgement that Malta was still under Spain.
Садитесь.
В 1539 году эти рыцари-крестоносцы уговорили императора Чарльза пятого отдать им остров Мальта.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Скопировать
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
They hit upon the thought of sending for his first year's tribute, not an insignificant live bird but a glorious golden falcon crusted from head to foot with the finest jewels in their coffers.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
И к ним пришла идея отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного золотого сокола, украшенного с головы до ног прекрасными камнями из их казны.
Скопировать
It never reached Spain.
A famous admiral of buccaneers took the Knights' galley and the bird.
In 1713 it turned up in Sicily.
Она не дошла до Испании.
Известный пиратский адмирал напал на них и забрал галеру вместе с соколом.
В 1713 след статуэтки был обнаружен на Сицилии.
Скопировать
Gee, I like that about you.
You're like those knights of old, who used to ride around looking for trouble.
- Who was it who rode on a pure white horse?
Боже, мне это в тебе нравится.
Ты, как те рыцари старых времён,.. ..которые скакали по всюду в поисках неприятностей.
- Кто был тот рыцарь, скакавший на белой лошади?
Скопировать
Go to the troops, Hetman!
Lord, what shall I say to my knights?
Give me strength, Lord.
Иди к войску, гетман!
Господи, что скажу я рыцарям своим?
Дай силы, господи.
Скопировать
Illustrious Khan Islam Giray ordered me to help you with a sword in a fight with the Polack camp.
A 1000 knights await your order.
You cannot give me orders!
Светлейший хан Ислам Гирей приказал мне мечом помагать вам в борьбе с лях-станом.
Тыща лыцарей ждут вашего приказа.
Вы не можете мне приказывать!
Скопировать
Think about what you're saying.
Aren't there any knights in PLC, so a woman is forced to go to war?
Lady Helen...
Подумайте, что Вы говорите.
Неужели нет рыцарей в Речи Посполитой, что вы женщину заставляете воевать?
Пани Елена...
Скопировать
We're only 6000 and only 1 coward!
Come on, who else'll tell me that Zaporizhians have been afraid of polacks, knights, dragoons, demons
?
Нас шисть тысяч и только один трус!
А ну, кто ищо мне скажет, бо запорожцы когда-нибудь боялись ляхов, рыцаров, драгунов, чертей, изуитов!
?
Скопировать
You Maxim are a schismatic!
Your knights are cattle!
Me kholop contemptable!
Ты Максим схизмат!
Вы лыцари быдло!
Я хлоп презренье!
Скопировать
- We do!
Look, knights, at skinned, severed heads of Khamlyuga, Remich?
We remember!
- Помним!
Смотрите лыцари на ободранные, отрубленные головы Хамлюги, Ремича?
Помним!
Скопировать
But I got good news for you, okay?
We're your white knights.
We're gonna keep him off your back.
Но у меня есть хорошие новости для тебя, понял? У тебя есть мы.
Мы твои благородные рыцари.
Мы можем держать его подальше от тебя.
Скопировать
Hey, you remember the last reception we catered?
The parakeets, everyone dressed as knights and ladies.
Oh God!
Помнишь последний прием, что мы обслуживали?
Попугаи, все разодеты как дамы и рыцари.
О боже!
Скопировать
- Only I have champagne ...
- The knights tequila drink. - With what?
- A tequila,... mexican vodka.
Шампанское только у меня...
А гусары пьют текилу.
- А что это? Текила - это... мексиканская водка.
Скопировать
- Kaktuszból.
So, this is the Mexican knights vodka!
- Cladding the ormányunkkal.
- Из кактуса!
Значит, это водка мексиканских гусар!
Закутаем хоботок.
Скопировать
Wow...
The legendary Magic Knights have been summoned!
What?
Вау...
Легендарные Волшебные Рыцари уже призваны!
Что?
Скопировать
This is Cephiro.
You were summoned to become the Magic Knights and save Cephiro by Princess Emeraude.
And who do you think you are to tell us this?
Это Сефиро.
Вы призваны Принцессой Эмирод чтобы стать Волшебными Рыцарями и спасти Сефиро.
Да ты кто, вообще, такой, чтоб нам это все говорить?
Скопировать
And now, only the Magic Knights can save Cephiro and you are those Magic Knights.
Magic Knights...
If that story is really true, you have quite a problem on your hands.
И теперь только Волшебные Рыцари могут спасти Сефиро и вы - те самые Волшебные Рыцари.
Волшебные Рыцари...
Да, все это конечно ужасно но это ваша проблема.
Скопировать
There is no path for you to choose.
Unless you become the Magic Knights and save Cephiro you cannot return to your world.
Quit joking around!
У вас нет выбора.
Пока вы не станете Волшебными Рыцарями и не спасете Сефиро вы не сможете вернуться в свой мир.
Давайте без шуток!
Скопировать
I'll fight with you!
If you want to help me become the Magic Knights as soon as you can and save Cephiro!
Clef!
Я буду сражаться вместе с вами!
Если ты хочешь мне помочь то как можно скорее стань Волшебным Рыцарем и спаси Сефиро!
Клеф!
Скопировать
I know we just met, so I do apologize, but you must die!
Magic Knights...
We can't just die like this...
Понимаю, мы с вами едва встретились, так что, мне жаль... но вам придется умереть!
Волшебные Рыцари...
Мы не можем просто умереть, вот так...
Скопировать
I do not trust everything that I have heard.
However, the story about the Magic Knights seems credible.
Our pursuer confirmed the story.
Я, конечно, не верю всему, что услышала.
Однако, история о Волшебных Рыцарях кажется правдивой.
Та особа, которая только что напала на нас, говорила то же самое.
Скопировать
Archers and crossbowmen.
- Footsoldiers and knights.
- Harquebusiers and gunpowder men.
Лучники и арбалетчики. Лучники и арбалетчики!
Пехотинцы и всадники.
Аркебузиры и стрелки,
Скопировать
Your left!
- Tonight on Knights...
- Now here's a good show!
Левее!
- Сегодня в программе "Рыцари"...
- А вот и классная передача!
Скопировать
I was such a son.
Τhere is a legend that fallen knights return as great horses.
He has seen what awaits you, and he will protect you.
Я был таким сыном.
По легенде павшие рыцари становятся прекрасными конями.
Он видел, что ждет тебя и он защитит тебя.
Скопировать
Behold, Arthur.
Υoung knights.
If you so choose, they may someday be yours to lead, as your father before you.
Смотри, Артур.
Юные рыцари.
Если захочешь, сможешь быть их лидером, как был твой отец.
Скопировать
Oh, of course.
Arthur and his knights have served with courage to maintain the honour of Rome's empire on this last
Rome is most indebted to you noble knights.
Конечно.
Артур и его рыцари храбро бились во имя Римской империи на аванпосте ее славы.
Рим многим обязан твоим благородным рыцарям.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов knights (найтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение