Перевод "knights" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение knights (найтс) :
nˈaɪts

найтс транскрипция – 30 результатов перевода

When brother fights against brother what can any man do?
If you joined us, many knights would come.
I swore allegiance to Sancho.
Если брат пошел на брата, как тут поможешь?
Если ты поддержишь нас, то другие тоже.
Я присягал на верность Санчо.
Скопировать
Of what are you glad?
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies...
We will find some hidden place where you are not known.
Чему же ты так рада?
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть только я.
Мы найдем укромное местечко, где тебя никто не знает.
Скопировать
With a few more men we could have won!
A handful of knights and victory would have been ours.
Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished?
Один отряд, и мы бы выиграли!
Несколько солдат, и победа была бы за нами.
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа?
Скопировать
It is difficult to associate these horrors... with the proud civilizations that created them.
Sparta, Rome, the Knights of Europe, the Samurai.
They worshipped strength... because it is strength that makes all other values possible.
Трудно поверить, что цивилизация смогла создать такие ужасы.
Спарта, Рим, рыцари Европы, самураи.
Они боготворили силу при её помощи можно получить всё остальное.
Скопировать
Read, Ténisson.
When Lembitu saw that German knights had surrounded Estonian troops...
What did the teacher say when you were in his room'?
Читай, Тыниссон.
Когда Лембиту увидел, что попки рыцарского ордена ОКРУЖИПИ ЭСТОНСКОЕ ВОЙСКО...
Что тебе учитель сказал, когда вы быпи у него в комнате?
Скопировать
A comedy of good will. As friends we will grow old,
Knights without fear or blame, We haven´t a penny to our name,
But our hearts are made of gold.
Друзья до самой смерти.
Рыцари без страха и упрека. Шевалье без единого су в кармане.
Однако у нас золотое сердце.
Скопировать
I bestowed on him the rank of captain.
I regret that knights errant are no more.
I like to roam aimlessly about the world, occasionally I write a bit.
- Ведь чин капитана подарила вам я.
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
Мне нравится бесцельно бродить по миру. А ещё я немного пишу.
Скопировать
Grave news bring I. On vengeance sore,
The most feared of all the knights,
Comes over snow and icy heights
Явилась я с тревожной вестью.
Жди появления врага.
К тебе сквозь горы, льды, снега
Скопировать
Anything that makes Irongron strong can work only to our harm.
With an army of magic knights such as I fought,
Irongron could conquer the whole kingdom.
То, что делает Иронгрона сильным, может только вредить нам.
С армией волшебных рыцарей, такими, с которым я боролся,
Иронгрон мог бы завоевать целое королевство.
Скопировать
He's an Irishman who doesn't drink, doesn't smoke and doesn't chase dames.
He's a grand knight in the Knights of Columbus... and he only goes out to play faro.
Sometimes plays 15, 20 hours at a time; just him against the house.
Он ирландец, который не пьет, не курит и не увлекается девочками.
Он главный рыцарь Рыцарства Колумбуса,.. ...и играет он только в "Фараона".
Иногда он играет по 15-20 часов за раз, только он против заведения. - Рулетка, кости?
Скопировать
Hello!
It is King Arthur, and these are my knights of the Round Table.
Whose castle is this?
Эй! Ктo вы?
Я кopoль Apтyp, a этo мoи pыцapи Кpyглoгo Cтoлa.
Чeй этo зaмoк?
Скопировать
Go and boil your bottoms, sons of a silly person. I blow my nose at you, so-called Arthur King.
You and all your silly English knights.
-What a strange person.
Пpoвaливaйтe oтcюдa, дeти глyпцoв... пoкa я нa тeбя нe выcмopкaлcя, тaк нaзывaeмый кopoль Apтyp.
Ha тeбя и твoиx дypaцкиx лыцapeй.
- Cтpaнный чeлoвeк.
Скопировать
Arthur became convinced that a new strategy was required if the quest for the Holy Grail were to be brought to a successful conclusion.
Arthur, having consulted his closest knights decided that they should separate, and search for the Grail
Now, this is what they did...
Apтyp пoнял, чтo для ycпeшнoгo зaвepшeния пoиcкoв... Cвятoгo Гpaaля нyжнa пpинципиaльнo нoвaя cтpaтeгия.
Apтyp пocoвeтoвaлcя co cвoими нaибoлee пpeдaнными pыцapями... и peшил, чтo кaждый из pыцapeй дoлжeн иcкaть Гpaaль в oдинoчкy.
Taк oни и cдeлaли...
Скопировать
Frank!
So, each of the knights went their separate ways.
Sir Robin rode north, through the dark forest of Ewing, accompanied by his favorite minstrels.
Фpэнк!
Иmaк, кaждый из pыцapeй пoexaл cвoeй дopoгoй.
Cэp Poбин пoexaл нa ceвep, чepeз meмный лec... в coпpoвoждeнии cвoиx любимыx мeнecmpeлeй.
Скопировать
Until one day.
Knights, forward!
What manner of man are you that can summon up fire
Пoкa oднaжды...
Pыцapи... впepeд!
Cкaжитe, кaким oбpaзoм вы мoжeтe вызывaть oгoнь...
Скопировать
Bones of full 50 men lie strewn about its lair.
So, brave knights, if you do doubt your courage or your strength, come no further, for death awaits you
What an eccentric performance!
Boкpyг eгo лoгoвa лeжaт кocти 50 чeлoвeк.
Taк чтo, pыцapи... ecли вы coмнeвaeтecь в cвoeй cилe или дoблecти, нe xoдитe... тyдa, гдe вac ждeт cмepть c oтвpaтитeльными зyбaми.
Кaкoй выpaзитeльный cпeктaкль!
Скопировать
We've lost him.
As the horrendous Black Beast lunged forward, escape for Arthur and his knights seemed hopeless.
When, suddenly, the animator suffered a fatal heart attack.
Гдe жe oнo?
Чepнoe Чyдoвищe нecлocь зa Apmypoм и eгo pыцapями... и, кaзaлocь, гибeль былa нeминyeмa.
Ho вдpyг y мyльmипликamopa cлyчилcя cepдeчный пpиcmyп.
Скопировать
How dare you profane this place with your presence?
I command you, in the name of the knights of Camelot, to open the doors of this sacred castle, to which
How you English say?
Кaк ты cмeeшь ocквepнять этo мecтo cвoим пpиcyтcтвиeм?
Oт имeни pыцapeй Кaмeлoтa пpикaзывaю тeбe... oткpыть двepи этoгo cвящeннoгo зaмкa... к кoтopoмy нac пpивeл caм Гocпoдь.
Чтo вы лeпeчeтe, aнгличaнe?
Скопировать
The bastard!
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure
Payback!
Ублюдок!
читая приключенческие романы?
Прекрасно!
Скопировать
And weenie number two has it.
Unless "Knights in White Satin" was sung by the Doody Blues.
You don't see it?
И умник номер два угадал.
Если "Рыцари в белом шёлке" спели Дуди блюз.
Ты что, не видишь?
Скопировать
Old school.
At the Knights of Columbus?
Yeah.
Старая школа.
В "Рыцарях Колумба"?
Да.
Скопировать
It's Hannah, for Chrissakes. Remember me?
When knights were brave and chicks were bold, and bullets weren't invented.
Give me a call, Maurer, I want to know how you're doing.
Мы былиженаты когда-то, в старые времена.
Тогда ночи были бурными, девушки были решительными, а пули еще не изобрели.
Позвони мне, Мауэр. Яхотела узнать, как у тебя дела.
Скопировать
SlSSON: Your loyalty has been forged in a baptism of fire.
Rise, knights of the Ku Klux Klan and let your brethren never regret they believed you worthy of fellowship
Welcome to the Klan.
Ваша верность закалена крещением огнём.
Встаньте, рыцари Ку-клукс-клана. Пусть ваши братья никогда не пожалеют Что они поверили в достойность нашего общества.
Добро пожаловать в Клан.
Скопировать
- Oh, well...
- My knights were such men as you.
Well, not exactly such as you.
- О, хорошо....
- Мои рыцари были такими же мужчинами как и вы.
Это хорошо, но не типично для вас.
Скопировать
We stood there out in the open.
Each of us had 14 knights at his side.
Our armies had been told to watch and attack if someone drew a sword.
Мы стояли там в не прячась.
У каждого из нас было по 14 рыцарей.
Нашим армиям сказали наблюдать и нападать только если кто нибудь достанет меч.
Скопировать
Our armies had been told to watch and attack if someone drew a sword.
We'd just finished our negotiations... when one of Mordred's knights saw an adder about to strike, so
The others saw it... and the killing started.
Нашим армиям сказали наблюдать и нападать только если кто нибудь достанет меч.
Мы только закончили наши переговоры И один из рыцареё Мордреда увидел... змею, говящуюся к броску и он достал меч.
Это произошло у нас на глазах и начались убийства.
Скопировать
The last thing I remember is lying on the field of battle at Camlann.
brother, Sir Bedivere, had... pulled me away from these peasants who were looting the bodies of my fallen knights
It was all King Maelgwn's fault.
Последнее, что помню я лежал на поле битвы при Камлане.
У моего брата Бредевира были крестьяне, которые ограбили тела моих павших рыцарей.
Это была ошибка короля Маелгвана.
Скопировать
As if what they had done offended you.
At Camlan field, my knights lay dying or dead.
As dawn spread across the bloody ground... I saw others moving among them... like specters risen from some unholy grave.
Будто кто-то вас оскорбил.
Это было на поле Камлана, мои рыцари встречали смерть и падали замертво.
Будто поперёк свету кровавая земля я увидел ИХ на фоне всего остального у какой-то осквернённой могилы.
Скопировать
Stealing their swords, their jewels, their crests, their rings.
My knights were there because of me.
I was responsible.
Её кто-то ограбил, украл их мечи, их драгоценности, их гребни, их кольца.
Мои рыцари гибли там по моей вине.
Всё это моя вина.
Скопировать
- No.
Responsible for my knights and for those who followed me into battle.
And their armor was not strong enough to protect them.
- Нет
Ответственным за своих рыцарей и тех, кто пошёл за мной сражаться.
И их броня не была достаточно прочна чтобы защитить их.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов knights (найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение