Перевод "ведомость" на английский

Русский
English
0 / 30
ведомостьregister list gazette
Произношение ведомость

ведомость – 30 результатов перевода

Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Но в будущем подобное происходить не будет.
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
But such proceedings will stop in the future.
Скопировать
Тебе неудобно не потому, что ты готова встретиться с моим мужем.
А потому, что ты делаешь это с моего ведома и согласия.
Mиссис Палмер, зачем вы делаете это?
You feel uncomfortable, but not because you're ready to be with my husband.
You feel uncomfortable because you're doing it with my knowledge and consent.
Why are you doing this, Mrs Palmer?
Скопировать
Да, а откуда ты знаешь?
Очень немногое в этом доме случается без моего ведома.
Ты похоже не очень расстроен по этому поводу.
Yeah, how'd you know?
Very little happens in this house without my knowledge.
You don't seem very upset about this.
Скопировать
Ладно, мальчики и девочки, построиться в боевой порядок для атаки.
Их там может быть всего 2, но я хочу, чтобы вы шли со своими ведомыми и не были слишком самоуверенными
Кто-нибудь знает, как они выглядят?
All right, boys and girls, you break into attack formation.
There might only be two of them, but I want you to stick with your wingman and do not get overconfident.
[ Male Pilot ] Anybody know what these things look like?
Скопировать
Ты забыл написать, сколько раз можно стричь ему ногти на ногах.
Здесь все, Холлес, войсковые ведомости, договор.
Мистер Оливер Кромвель.
You forgot to say how often he may cut his toenails. We're late.
It's all here, Holles, the troops' accounts.
- Mr. Oliver Cromwell, your majesty. - Anyone else?
Скопировать
Значит, я идиот?
А может, не стоило бежать к сестре и покупать это дерьмо без моего ведома?
- Чёрт побери!
I'm an idiot?
Maybe it wasn't the smartest idea to go to your sister... and buy this piece-of-shit house behind my back. Now you think about that.
-God damn it!
Скопировать
Не знаю, Стюарт, но мне кажется, что мы с тобой обворованы кем-то пошустрее, и вокруг нет никого, кто хотел бы изменить ситуацию.
Значит, мы должны сдвинуть ее с мертвой точки или сознаться, что довольны ролью ведомых.
Да, мы взяли эти деньги, и мы с тобой воры, но теперь сами определяем, как нам жить.
I don't know, Stuart, I kind of feel like... Like we're the ones getting boned over. Like we're the "bonees".
And there isn't anyone out there that wants that any different. So if you and I don't do anything to change that... then it's kind of like our lives were written for us.
And yeah, you know, we did what we did. We're a couple of thieves. But, you know, at least we're writing our own story.
Скопировать
Ты преувеличиваешь.
Бедняга, ему ведомо только мое лицо.
Он женится на моей внешности.
You exaggerate.
He only knows my face, the poor thing.
He's marrying my appearance.
Скопировать
— Конечно, всё очевидно.
Вы хотите сделать полис без его ведома.
И чтобы страховая компания не знала, что он не знает.
- Sure. I got good eyesight.
You mean you want him to have the policy without him knowing it.
And that means without the insurance company knowing that he doesn't know it.
Скопировать
Примут ее в суде или нет она уличает людей, поддерживавших мою кампанию.
Я подчеркиваю они действовали без моего ведома и согласия.
Mой сын, Кит готов нести любую ответственность которую сочтет необходимой суд присяжных.
Whether or not it's admissible in court, it will still implicate the men who have been supporting my campaign.
I'll emphasise again that these men acted without my consent or my knowledge.
As for my son, Keith, he is prepared to turn himself in and face any consequences a grand jury deems necessary.
Скопировать
- Для ордера у нас оснований недостаточно.
Он снимал её без её ведома.
- Это не преступление, если она добровольно согласилась придти к нему домой.
What about Valerie's statement?
He videotaped her without her consent.
It's not a crime if she willingly engaged in those activities while in his house.
Скопировать
Ты и правда измотан. Счета.
Платёжные ведомости.
Кредитные выплаты.
YOU REALLY ARE EXHAUSTED.
INVOICES. PAYROLL.
ACCOUNTS RECEIVABLE.
Скопировать
Что-то, чего ты узреть так и не смог.
Но Великому Оку это ведомо.
Уже теперь он использует своё преимущество.
Something that you have failed to see.
But the Great Eye has seen it.
Even now he presses his advantage.
Скопировать
Вы наголову разбиты !
Разве вам не ведомо, что на службе надо выбирать наименьшее из двух зол?
Каламбурщики всегда не чисты на руку.
You're completely dished.
Do you not know that in the service one must always choose the lesser of two weevils?
He who would pun would pick a pocket.
Скопировать
-Я был там.
Ты побывал в доме присяжного без моего ведома?
У эндалл, послушайте.
She almost killed herself tonight.
And they're putting heat on the others.
Eddie Weese and Millie Dupree.
Скопировать
Капитан поднялся, это был молодой капитан, и сказал: A captain got up, a young captain said:
magnificent airplane, designed to bomb from 23,000 feet спуститься на 5000 футов, из-за чего, я потерял моего ведомого
...and he took it down to 5000 feet, and I lost my wingman который был обстрелян и сбит." ...he was shot and killed."
A captain got up, a young captain said:
"Goddamn it, I'd like to know who the son of a bitch was that took this magnificent airplane, designed to bomb from 23,000 feet and he took it down to 5000 feet, and I lost my wingman.
He was shot and killed."
Скопировать
... ...Зачем мы здесь? ... ...Why are we here?
... ...Вы потеряли своего ведомого.
...it does you Я послал его туда... ...I sent him there И я был там, я знаю, каково это...
Why are we here?
It hurts me as much as it does you.
I sent him there.
Скопировать
Но с другой стороны уже подступала ночь.
Лёгкая мелодия струилась по воздуху, ведомая дуновениями ветра,.. ...пока последний луч света не уступил
И тогда каждый понял,.. ...сколь неотвратим скорый конец.
While, on the opposite horizon, the lady of the night was already making her entrance.
The sweet melody wafted on night breezes continuing until the firmament's last light went out in the sky.
Then everybody understood that the final moment was at hand.
Скопировать
Известен ножик пану, прошла молва о нём.
Он оказал услуги на сеймах, сеймиках, как ведомо округе.
И вот я поклялся: Соплицам мстить сторицей, пока о спины их клинок не зазубрится! Не даром так меня тянуло к этим стенам!
From such thwarted love the plot would gain in complexity!
Here, the heart, there, duty! Here, vengeance, there, love!
Such were the amusements and disputes... in Lithuania, while the world swam in blood and tears, and Napoleon, surrounded by his regiments, armed with thousands of cannons adorned with golden eagles, flew from Libya's deserts to the Alps... hurling thunderbolts without end.
Скопировать
Её ращу я с детства! Пускай твой старший брат давал на это средства.
Пускай приданое назначил, деньги эти,.. ...как ведомо тебе и всем другим в Повете, не без причины ей
Перед Горешками в большом долгу Соплица!
Maybe we could interest him in Zosia?
Zosia!
You are uite forgetful of your rank and age!
Скопировать
Почему у подъезда стоит грузовик твоего брата?
Мы что, без моего ведома отдаем вещи на распродажу?
Ты должен был прийти только через час.
What's your brother's truck doing outside?
We having a garage sale I don't know about?
You weren't supposed to be home for an hour.
Скопировать
Ты был там?
Ты побывал в доме присяжного без моего ведома?
Уэндалл, послушайте.
You were there?
You went to a juror's residence without asking me?
Wendall, listen to me.
Скопировать
...it does you Я послал его туда... ...I sent him there И я был там, я знаю, каково это...
...And I've been there, I know what it is Но потеряв одного ведомого, -...
...But you lost one wingman - мы уничтожили Токио." ...and we destroyed Tokyo."
I sent him there.
And I've been there, I know what it is.
But you lost one wingman and we destroyed Tokyo." Fifty square miles of Tokyo were burned.
Скопировать
Оставшиеся захватят военные казармы.
Никакой информации в Мюнхен или из него без моего ведома.
Господа Я знаю, что об этом все разговоры и помыслы, ...но никогда еще Бог и народ Германии не были так близки нам.
The rest of us will secure the military barracck.s.
No information in or out of M unich unless I say so.
Gentlemen... .. I know this is often said and deeply felt... ..but none more deeply than tonight - may God and the people of Germany be with us.
Скопировать
Соня Бейкер была назначена не по требованию U-EX.
Она была в платежных ведомостях их лоббистов.
Мы знали, что она работает на них, но их об этом не знали и не знают до сих пор.
Sonia Baker wasn't appointed at U-EX's request.
She was on the payroll of their lobbyists.
We knew she was theirs, but they weren't aware of that and still aren't.
Скопировать
Я позволю вам узнать все заранее, до того, как доложу своему начальству.
Взамен мы не будем печатать ничего без вашего ведома?
Фой послал два анонимных письма.
I'll let you know in good time before I refer anything to my superiors.
In return for fair warning that we're going to print with anything you don't know? (DCI BELL) Correct.
Foy sent two anonymous letters.
Скопировать
Это первый фильм Акиры Куросавы. Он снят в 1943 году и впервые показан на экране в марте того же года. В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время
И хотя, к нашему огромному сожалению, полное восстановление оригинала невозможно... мы не хотим лишать зрителя возможности познакомиться с этой ценной работой.
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
1,845 feet of footage was cut in 1944, to comply with the government's wartime entertainment policies. As much as we'd like to show the original version, we were not able to locate the cut footage.
Yet we strongly believe this modified version is worthy of rerelease. We thank you for understanding the circumstances surrounding the rerelease of this film. April 1952, Toho Company, Ltd.
Скопировать
потому что так делали все первооткрыватели и мореходы...
И ведомые этим мы рисовали карты в Дневнике.
Эту гору мы назвали Грозовой горой, потому что возле нее нас настигла ужасная гроза...
Just like real explorers do.
Accordingly, we made maps.
This peak is called "Thunder Mountain".
Скопировать
Марк Твен не задумывался о Геке Финне или Томе Сойере как психоаналитик.
Диккенс писал Оливера Твиста не сидящим на диване, но ведомым чувством голода.
- Брось, Кэти.
Mark Twain didn't psychoanalyze Huck Finn or Tom Sawyer.
Dickens didn't put Oliver Twist on the couch because he was hungry.
- Oh, come on, Cathy.
Скопировать
Посмотри на этот выброс газ
Как может что-то подобное происходить здесь Без нашего ведома?
Хорошо
Look at that burst of gas.
How could something like that be up here without our knowing it?
All right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ведомость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ведомость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение