Перевод "пшеница" на английский
пшеница
→
wheat
Произношение пшеница
пшеница – 30 результатов перевода
Роса на ветке клена.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под
Благодарю за прием, ваше величество.
Dew on the sycamore branch.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to that stone...underwhichIlie .
- Thank you for the audience, your majesty.
Скопировать
Сладкий и высокий...
Толстая пшеница...
Южное неудобство.
Sweet and High...
Wheat Thicks...
- Southern Discomfort. - Good.
Скопировать
Я весьма рекомендую манную кашу сегодня, мадам.
Не знаю из какой она пшеницы, но это безумие.
У нас тонна этой манной каши, так что я толкаю ее как сумасшедший.
I highly recommend the cream of wheat today, ma'am.
I don't know what it's spiked with, but it's insane.
We got a truckload of that cream of wheat back there, so I'm pushing it like crazy.
Скопировать
Спасибо.
Фрейзер, Фрейзер речные камни и стебли пшеницы.
Я знал, что будет приятно но даже не подозревал, что настолько.
Frasier, Frasier, river rocks and a stalk of wheat.
Ooh.
(water burbling, new age music playing) I knew it was going to be good, but I had no idea it would be this good.
Скопировать
Кто следующий?
Фермерам нужен солнечный свет, чтобы взошла их пшеница для пива!
Ура!
Who's next?
They pray for sunlight So their barley might make a more refreshing beer.
Yippee!
Скопировать
Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории.
Если не послушаете, то столкнётесь с последствиями более худшими, чем порча пшеницы.
Я не хочу исполнять своё обещание без своевременного предупреждения. Я сын вдовы, изгнанный из дома.
I give fair warning to all those who have reason to fear me. Not to attempt to reside in Victoria.
Neglect this and abide by the consequences, which shall be worse than the rust in the wheat.
I do not wish to give this order full force without timely warning, but I am a widow's son outlawed,
Скопировать
Может приготовим тосты?
Пшеница это яд.
Поверить не могу, что ты ела шоколад.
Hey... do you fancy some toast?
Wheat is poison.
I can't believe you had chocolate.
Скопировать
Чтобы дать жизнь, надо отнять ее у чего-то.
Например, у акра пшеницы, или у нашего старого пса Джима,
или у девушки, которую ты сюда привез.
You give life, you gotta take it somethin' else.
Could be an acre of wheat. Could be Walter's old bird-dog, Jim...
Could be that little girl you brought in here.
Скопировать
Здесь я посадила люцерну, сынок.
А там - пшеницу.
A.B.P.L.A. B.P.
Here I have planted alfalfa, my boy.
I planted wheat over there.
A.B.P.L.A. B.P.
Скопировать
Вызвать корабль по приоритетному каналу, чтобы тот охранял склады.
Склады с пшеницей.
Тем не менее, капитан, клингонам не понравится, что мы успешно развиваем планету Шермана.
Summoning a starship on a priority A-1 channel to guard some storage compartments.
Storage compartments of wheat.
Nevertheless, captain, the Klingons would not enjoy seeing us successfully develop Sherman's Planet.
Скопировать
Я читал об этом, но сам никогда не видел.
Неужели все, кроме меня, знают об этой пшенице?
Не все, капитан.
I've read about this, but I've never seen any before.
Does everybody know about this wheat but me?
Well, not everyone, captain.
Скопировать
- У них было не много.
- Пшеница и морковные семена?
- Джинджер нашла тебя?
- They didn't have much.
- Oatmeal carrot granola? Ginger find you?
Andy called.
Скопировать
- Мы не можем.
Десять других гуманитарных работников, которые не распространяли ничего кроме пшеницы и сорго, в тюрьме
- Но они знают, что происходит.
-We can't.
Ten other relief workers who weren't distributing anything other than wheat and sorghum are in jail.
-But they know what was going on.
Скопировать
Если станут про меня рассказывать, пусть скажут, что я жил с титанами.
Люди вырастают и умирают, как колосья пшеницы но эти имена никогда не умрут.
Пусть скажут, что я жил во времена... Гектора.
If they ever tell my story, let them say I walked with giants.
Men rise and fall like the winter wheat but these names will never die.
Let them say I lived in the time of Hector breaker of horses.
Скопировать
Ты готов заплатить оброк? Нет.
И ты никогда больше не получишь от меня ни крупинки пшеницы.
То есть ты намерен жить на моей земле и пользоваться ... даваемыми этим привилегиями и ничего не платить взамен?
Are you ready to pay your rent?
No. Nor will you ever again get so much as a grain of wheat from me.
It is your purpose, then, to farm my lands... and enjoy the privileges I allow you without making any return?
Скопировать
- Развелись?
Я нашла работу, собирала пшеницу возле Капраники.
Там я и узнала, что он переметнулся.
Don't be bashful.
- So you're separated? - You don't understand.
I was in Capranica for the wheat harvest.
Скопировать
"Мы идет". "Идем", а не "идет" во множественном числе.
Страница 24, "Палящее солнце зреет пшеницу."
Месье, дайте мне вам объяснить.
"We walk". Walk doesn't take an 's' in the plural.
Page 24, "The blazing sun ripens the wheat."
Let me explain, Sir.
Скопировать
Нет смысла говорить об этом, Джо Старретт.
- Моя пшеница.
Братья Райкеры набросились на неё.
No use of your talking.
- Now what's the matter?
- My wheat. Them Rykers raided it.
Скопировать
Где подлежащее в этом предложении? !
Пшеница - подлежащее, и подлежащее - пшеница!
Наполеон сказал: "Равняться вам на мой белый султан"?
Wheat is the subject in this sentence!
Wheat is the subject and the subject is wheat!
So Napoleon said: 'Let my white panache be your rallying point'?
Скопировать
- И всё же шли.
- Мы нашли их тела в пшенице. Оружие не было снято с предохранителей.
- Они не умели им пользоваться.
But they advanced.
We found their bodies in the wheat, safety catches still on their guns.
They didn't even know how to release them.
Скопировать
Да, конечно...
Миска каши из семи частей пшеницы и трёх частей риса три раза в день.
Никакого мяса, птицы или яиц.
Well, I--
One bowl of seven parts wheat and three parts rice at each meal.
No fowl, meat or eggs.
Скопировать
Да, это правда, я это чувствую, но...
Но свою пшеницу мужику не отдашь.
Как же я ему ее отдам?
Yes, it's true, I do feel it but...
You won't give up what is yours to them.
How can I do that?
Скопировать
Взаимно.
ЦЕНЫ НА КУКУРУЗУ РАСТУТ, А НА ПШЕНИЦУ ПАДАЮТ.
Нет писем от Лема.
I'm glad too.
CROP ESTIMATE PUTS CORN PRICE UP, WHEAT DOWN.
No letter from Lem yet.
Скопировать
Уходите, если хотите.
Мы не уйдём, пока не соберём всю пшеницу!
Ты идёшь по неправильной дороге.
You can go whenever you want to.
We ain't goin' to leave till your wheat's in!
You're on the wrong road.
Скопировать
Возьми одеяло с кровати.
Джим, наша пшеница.
Я не переживу, если...
Grab a blanket from your bed.
Oh, Jim, our wheat.
I'll die if any...
Скопировать
Ты Мэри, верно?
Если я ещё раз увижу, как ты играешь с нашей пшеницей, отведаешь розог!
Папа, это Кэйт.
You're Marie, ain't you?
If I catch you playin' with wheat again, I'll whip you!
Father... here's Kate.
Скопировать
БУРЯ С ГРАДОМ ИЗ КАНАДЫ
ГУБИТ ПШЕНИЦУ НА КОРНЮ
Мне поранило руку машиной.
HAILSTORM SWEEPS CENTRAL CANADÁ
WHEAT CROP RUINED
I cut my hand on the machine.
Скопировать
Я рассчитался со стариком за тебя!
Я отозвал людей с работы и мы оставили пшеницу пропадать на полях.
Через десять минут мы уезжаем и ты поедешь со мной!
I've settled your score with the old man!
I've called the men out... and we're leavin'the wheat to rot in the fields.
I'm leavin' with the men in ten minutes and you're comin' with me...
Скопировать
- Что такое?
- Пшеница горит.
Возьми одеяло с кровати.
What is it?
The wheat's on fire.
Grab a blanket from your bed.
Скопировать
Что вы здесь делаете?
Я здесь, чтобы продать нашу пшеницу.
Ну что же, пшеничный король, как насчёт хлебного пудинга на десерт?
What you doin' here?
I'm down here to sell our wheat crop.
Well, old wheat king, how about some bread pudding for desert?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пшеница?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пшеница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение