Перевод "знать по опыту" на английский
Произношение знать по опыту
знать по опыту – 31 результат перевода
Вам не понять, потому что вы не в ее теле.
- Вам не можете знать по опыту...
- Вы ничего не упустили, Эндрю. Вы - отец.
How could she do this ? VIOLET: You can't understand, because you're not in her body.
- You can't experience...
- It isn't anything you missed, Andrew.
Скопировать
Вам не понять, потому что вы не в ее теле.
- Вам не можете знать по опыту...
- Вы ничего не упустили, Эндрю. Вы - отец.
How could she do this ? VIOLET: You can't understand, because you're not in her body.
- You can't experience...
- It isn't anything you missed, Andrew.
Скопировать
Есть идея.
Если будем знать, что в ближайшие пару дней сюда не придут рейнджеры, я мог бы поехать по их следу.
Это реально?
Look... if it weren't for the army, which could get here any second,
I'd go after them, catch them and bring them back with me.
I could, right?
Скопировать
Мы рискуем застрять здесь надолго.
Ну а если... ты хочешь знать правду, я начинаю скучать по Борису возможно, мы никогда не откроем тот
Альберт... ушёл!
-No, and you?
We risk being stuck in here for a long time. If you really want to know, I'm starting to miss Boris...
Albert's gone.
Скопировать
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
You came by at the most propitious moment.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Our missions are peaceful, not for conquest.
Скопировать
Это по прежнему моя работа, докладывать ему о происходящем.
По моему опыту, когда взрывается нефтяная скважина без защиты...
-Это не нефтяная скважина, мистер Саттон.
Well, it's still my job to bring the situation to his notice.
In my experience, when an oil shaft blows with no safeguard...
-This is not an oil shaft, Mr Sutton.
Скопировать
Вы гость в моем доме.
Я должна знать людей, которых приглашаю по крайней мере это, нет?
Ваше имя?
This is my place
I should know the people that I invite at least that, no?
Your name?
Скопировать
Смерть его вторая натура.
Да, по крайней мере контрабандисты будут знать о планах Пайка теперь, когда Кейпер сбежал.
Если они вцепятся в глотки друг друга, это должно дать мне время, я должен успеть получить людей и оружие.
Death is second nature to him.
Yes, at least the smugglers will have prior knowledge of Pike's plan now that Kewper has escaped.
If they're at each other's throats, this should give me the time I need to get men and arms.
Скопировать
Любимец Рабиндраната Тагора.Знаменитый индийский йог-
Номера по опытам Шерлока Холмса.
Курочка-невидимка.
The famous Bombay yogi Iokanaan Marusidze.
Performance of Sherlock Holmes experiments.
The invisible hen.
Скопировать
Разве нет мистер Редмонд Барри?
По тому, как я люблю это дитя вы могли бы знать, как я любил бы его старшего брата будь он достоин привязанности
Мадам
Would they not Mr. Redmond Barry?
From the way I love this child you ought to know how I would've loved his elder brother had he proved worthy of any mother's affection.
Madam!
Скопировать
Но у них ведь огромное физиологическое изменение.
Отклонения происходят по мере того, как оно даёт о себе знать у них.
- Неудачно, брат.
Well, they're undergoing immense physiological changes.
Strange things are happening as far as they're concerned.
Bad luck, Brother.
Скопировать
Именно так, брат.
По моему опыту, выжатый луквенный сок намазанный на подошву и пятку, часто творит чудеса.
Дествительно, брат, спасибо.
Just so, Brother.
In my experience, you know, a squeeze of onion juice applied to the sole and heel will often work miracles.
Truly, Brother. Thank you.
Скопировать
На испанских плантациях рабы придерживаются своих обычаев и говорят на родном языке.
Да и что им нужно знать по-испански? "Принеси?" "Тащи?" "Стой?"
Зачастую с ними объясняются жестами, как с вьючными животными.
On Spanish plantations, slaves choose to live surrounded by their own ways and simple languages.
Pray tell, what need they know of Spanish?"Fetch?
Carry? Stop?" Gestures suffice for slaves, as for any other beast of burden.
Скопировать
Я всегда не прочь пошутить с гостями, но ты должен хотя бы показать свои зубки.
По крайней мере дай знать, что ты слушаешь.
Выдашь хоть смешинку?
Now I don't mind making little jokes for my guests, but you gotta show me some teeth.
At least let me know you're listening.
How about a little snicker?
Скопировать
Чем могу помочь?
Один из них застрелил нелегала, видимо, по приказу и мы бы хотели знать, кто перевозит китайцев.
Мы думаем это большой босс Бенни Чан.
What can I do for you?
One of the ship's crew shot an illegal, apparently under orders and we'd dearly like to know who's smuggling Chinese.
We're pretty sure the big boss is Benny Chan.
Скопировать
Уолсингем!
Я желаю знать, по какому праву вы заперли нас.
Извините за неудобства... Все вы свободны.
Walsingham...!
I would know on what authority you have kept us locked up here.
Your Graces must forgive me, but you are now free to go.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты знал.
Просто, судя по моему небольшому опыту прошлой ночью...
Мне кажется, что судьба всё-таки есть.
Just so you know.
Just judging from my little experience last night...
I do think there's such a thing as fate.
Скопировать
- Это Иванова.
- Служба техподдержки хочет знать, когда вы сможете поговорить по поводу нехватки оборудования.
Скажите им, что мы сделаем это завтра.
- Ivanova here.
- Maintenance wants to know when you can meet about equipment shortages.
Tell them we'll do it tomorrow.
Скопировать
Нет, повелитель.
И ты никогда не считала себя равной им по мудрости суждениям, опыту и развитию? - Нет.
Нет, конечно, нет.
No, master.
And do you consider yourself their equal in wisdom judgment, maturity and intelligence?
- No. No, of course not.
Скопировать
Почему бы тебе просто не сказать "да", чтобы не рисковать?
По опыту знаю, когда кто-то задаёт подобный вопрос последнее, что им нужно - честный ответ.
- Скажи ему то, что он хочет услышать.
Why don't you just play it safe and say yes?
In my experience, when someone asks that question, they're not looking for honesty, they're looking for reassurance.
- Tell him what he wants to hear.
Скопировать
Президент начинает новую программу, вовлекающую Пси-Корпус Земные Силы, Ночную Стражу и Министерство Мира.
По причинам безопасности ни одна из этих групп не будет знать, каковы задачи остальных.
Разве это не кончится тем, что все будут наступать друг другу на ноги?
The president has commissioned a new program involving Psi Corps Earthforce, Nightwatch and the Ministry of Peace.
For reasons of security, none of these groups will know what the others have been assigned to.
Won't we end up stepping on each other's toes?
Скопировать
Я просто хотел выразиться более точно.
По моему опыту, если не можешь сказать, что думаешь, значит, не думаешь, что говоришь.
Подробности - это все.
I was merely being specific.
In my experience, if you can't say what you mean you can never mean what you say.
The details are everything.
Скопировать
Нет, я оставлю их одних... мы не будем смотреть, как они умирают.
Я просто хочу знать, что всё идёт по плану.
Пистолет лежит в моей комнате.
I'm going to leave them alone... and not actually witness them dying.
I'm just going to assume it all went to plan.
I have a gun in my room.
Скопировать
- Какие-то проблемы?
пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по
- Я улечу.
- Yes? - Do we have a problem?
- No. 'Cause I'm trying to describe to you how these D.A.T.s keep your ass on the ground... so that if I were to kick you in the balls... and you don't know how to work them, what happens to you?
- I float away.
Скопировать
В чём дело?
Мне надо знать, кто скупает по всему городу оружие и взрывчатку?
Я об этом ничего не знаю.
What's up?
Who's this guy buying up these explosives and weapons?
I don't know nothing about that.
Скопировать
Укрытие прямо за этими воротами.
Кто-то должен знать, откуда он, кем он был по профессии.
Я с ним уже давно, но до сих пор никаких догадок.
Defilade right up to those gates.
Somebody must know where he's from, what he did for a living.
I've been with him since Kasserine Pass, and I don't have a clue.
Скопировать
"Я люблю тебя!"
Как это может быть, по твоему, что Лейкерс имеют больше... опыта, чем Келтикс?
Лейкерсам просто повезло.
"l love you!"
How do you figure the Lakers to ever be a bigger dynasty... than the Celtics?
The Lakers are a flare-up, a fluke.
Скопировать
Генерал, имея представление о цели... её составе, размерах... точной скорости, вы можете тратить на неё любое оружие, которое имеете... а она просто улыбнётся и будет продолжать приближаться.
Вы должны знать, что советники президента по научным вопросам... полагают, что ядерный взрыв может изменить
Я знаком с главным советником. Мы вместе учились.
General, if you consider your target- her composition, her dimensions... her sheer velocity, you could fire every nuke you've got at her... and she'll just smile at you and keep on coming.
You should know that the president's scientific advisors... are suggesting that a nuclear blast could change this asteroid's trajectory.
I know the president's chief scientific advisor.
Скопировать
Тебе нужно, чтобы запах отчаяния слегка выветрился.
И по моему опыту, в ту минуту, когда ты перестанешь искать идеальный человек упадёт тебе прямо в руки
Роз, уж насколько я ценю что ты сравниваешь меня с мёртвой белкой на теплотрассе но думаю, ты ошибаешься.
You just need to air it out a little bit.
And in my experience, the minute you stop looking, the perfect person falls right in your lap.
Well, Roz, as much as I appreciate you comparing me to a dead squirrel in a heating duct, I think you're wrong.
Скопировать
Чтобы избежать покушений, этот список будет храниться в тайне до среды.
Никто, ни мистер Бергенс, ни я сам, не будет знать присяжных по этому делу.
Свободу Карлу Ли, свободу Карлу Ли!
To prevent tampering that list will be kept confidential until selection begins.
No one, not even Mr. Brigance or myself will know the identities of the potential jurors.
Free Carl Lee!
Скопировать
А где же ребенок? Ну ладно.
Мне нужно знать, с кем они говорили из тюрьмы по телефону. Когда? О чем?
Сколько?
So where's the child now?
I want to know who they called from prison... when, what they discussed and for how long.
Who came to see them?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов знать по опыту?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы знать по опыту для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
