Перевод "разорённый" на английский

Русский
English
0 / 30
разорённыйruined
Произношение разорённый

разорённый – 30 результатов перевода

В парламент.
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
The Bourbon palace!
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Скопировать
Это поганая банда ублюдков, что контролирует всю территорию здесь вокруг.
Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение.
Захлопни свой клюв, старая лахудра!
There's a rotten pack of bastards that controls the whole territory around here.
A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin.
Hold your beak, you old trollop!
Скопировать
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле.
Я видел утонувшие города, земли, разоренные огнем, так что слушайте страхи старика.
Ибо говорю вам, если Кронос придет снова, Атлантида будет обречена, уничтожена, никогда снова не возвыситься!
I have seen a temple, twice the size of this, fall through a crack in the very bedrock of the earth.
I have seen a city drowned, a land laid waste by fire, so listen to the fears of an old man.
For I tell you, if Kronos came again, Atlantis would be doomed, destroyed, never to rise again!
Скопировать
- Правда, не вы! Я и сам не возражал, а это другой коленкор!
- Сорок тысяч - это не разорение, а революция цен на мебель.
- Сорок тысяч, мсье?
Yes, except that I let myself be robbed, ...so it's not robbery.
$9,000 is financial manipulation!
$9,000?
Скопировать
И тебе не стыдно, ведь ты же разоряешь её, обрекая на пособие по безработице?
Разорённая белая леди.
Ничего личного.
You don't feel bad about sending her ass back to the projects with food stamps?
Broke, single, white lady.
It's not personal.
Скопировать
Это, как вы поблагодарить тех, , кто боролся за ваш лес?
Ты принес разорение.
Вещи ни животных, ни человека!
Is this how you thank those who fought for your forest?
You brought ruin.
Things neither animal nor human!
Скопировать
Когда-то здесь была моя земля.
О, как мне больно видеть Страны сей разоренье.
Как жаль невинных мне, Страдающих через твою гордыню.
# All this pain and devastation how it tortures me inside #
# All the innocent who suffer #
# From your stubbornness # - # And pride # - # I send the locusts on the wind #
Скопировать
Я не любитель шведских жирафов.
- Я разорен. Я верну тебе долг. - Возьми...
Видишь парня, который сидит рядом с Моррисом?
Swedish horses, not my cup of tea...
- I must go now.
- Next to Maurice is Benamou.
Скопировать
Щас!
Купил у разоренного баронета.
То же с моими мельницами.
Did I hell!
I bought it off a broke baronet.
The same with my mills.
Скопировать
¬сего одного финансового кризиса хватило бы дл€ того, чтобы сосредоточить внимание нации на сомнительной необходимости учреждени€ центрального банка.
ребовалось внедрить в сознание людей, что только центральный банк в состо€нии предотвратить массовые разорени
ћорган определенно был самым вли€тельным банкиром јмерики и веро€тным агентом –отшильдов.
One final panic would be necessary to focus the nation's attention on the supposed need for a central bank.
The rationale was that only a central bank could prevent bank failures.
Morgan was clearly the most powerful banker in America and a suspected agent for the Rothschilds.
Скопировать
"Уолл-Стрит Журнал" назвал его гением!
Когда Бригсу было 26 лет, он спас свой банк от разорения.
Теперь "Новый Мир" входит в пятерку богатейших частных кредитных учреждений Америки.
The Wall Street Journal called him a genius at 26.
He saved his bank from going under.
I knew World Commonwealth privately held one of the top five US banks.
Скопировать
Вокзалы, супермаркеты, правительственные здания!
Разорение южной Флориды?
Этим занимается ураган Эндрю.
- Train stations, government buildings.
- The devastation in South Florida.
- That was Hurricane Andrew.
Скопировать
Понятно?
Опустошение и разорение наблюдаются по всему Тунису
Французское правительство отказалось принять делегацию от националистов
Is that clear?
Havoc is being wrought all over Tunisia.
The French government has refused to receive the nationalist delegation.
Скопировать
- Немного доброй воли, Крассак.
Мы закроем глаза на разоренный монастырь, на убитую настоятельницу.
Вы встречали этот секретный прием?
Show some good will, Crassac.
We'll shut our eyes on the sacked convent.
Know this secret thrust?
Скопировать
Я не люблю корпорации, оплачивающие экспедиции к другим мирам чтобы украсть имеющиеся технологии.
Это похоже на разорение могил.
Ты знаешь, сколько стоит экспедиция на другую планету?
I don't like corporations financing expeditions to alien worlds so they can steal the technology they have.
It feels like grave-robbing.
Do you know the cost of an off-world expedition?
Скопировать
Если он пообещает жениться, он от своих слов не откажется.
Но это приведет к его разорению.
Я очень беспокоюсь.
Having entered into an understanding he would never go back on his word.
But it would lead to his ruin.
I'm worried.
Скопировать
Настал час решить нам свою судьбу.
Сегодня батюшка, грозя проклятием и разорением, повелел мне жениться на барышне вашей,
Елизавете Григорьевне Муромской, на этой противной жеманнице.
The hour has come to us to decide their destiny .
Today my father , threatening curse and ruin , commanded me to marry your young lady ,
Yelizaveta Muromsk on this nasty prude .
Скопировать
Это мой дом!
Разрушенный, разоренный город!
Полный голубей, уличных торговцев, бродяг.
This is MY place!
Shattered, broken down city!
Full of pigeons, street vendors, vagabonds.
Скопировать
Кэтрин, почему бы не использовать этот случай чтобы подняться над манией величия и эгоцентризмом, и выписать нам чек на кругленькую сумму в поддержку прекращения Гоуствуда?
позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение
Спасибо, Дик.
Catherine, why don't you take this opportunity to transcend a lifetime of megalomania and egocentricity, and write us a big fat check to help stop Ghostwood.
And now, to introduce you to an endangered little critter, whose home is presently under attack by the proposed Ghostwood development project, Mr. Tim Pinkle.
Thank you, Dick.
Скопировать
Просто один из этих давно уже обычных и привычных для меня дней, когда даже вопрос, не пора ли последовать примеру Адальберта Штифтера смертельно порезаться при бритье, разбирается деловито и спокойно, без волнения и страха.
с приступами подагры, или те дни духовного умирания, те чёрные дни пустоты и отчаяния, когда среди разорённой
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
I had taken a powder and been very glad when the pain has disappeared I had done my breathing exercises, but found it convenient today to omit the thought exercises but, taken all in all, it had not been exactly a day of rapture.
Perhaps it would be just right to follow the example of Adalbert Stifters... having an accident while shaving shouldn't be considered a bad idea. There is much to be said for contentment and painlessness.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
Скопировать
Они вас устроят?
Вы спасаете разоренную женщину. Вы такой чуткий, даже в мелочах.
- Что вы за человек?
You do not have anything against it?
You are saving a poor woman and show much sensitivity.
- What are you man?
Скопировать
Мы прошли, армия и я, через все стадии - от первых жадных восторгов до этого конца, когда из всего, что нас связывало, остались только хладные узы закона, долга и привычки.
В тот день я подумал, что какие бы ужасные картины разорения ни ждали нас впереди, плачевнее этого зрелища
И потому в то утро, когда нам предстояло сняться с лагеря, меня нисколько не интересовало место нашего назначения.
We had been through it together, the army and I from the first importunate courtship until now when nothing remained to us except the chill bonds of law and duty and custom.
We were leaving that day and I reflected that whatever scenes of desolation lay ahead of us I never feared one more brutal than this.
So on this morning of our move I was entirely indifferent to our destination.
Скопировать
Это его очень расстраивает и он впадает в депрессию.
Он разорен, у него нет денег.
И ему ничего не остается делать, как идти на улицу и играть там.
So he gets real depressed, gets upset.
And he's broke. He ain't got no money.
So he's got to go out in the street to start playing.
Скопировать
Они сами по себе остатки миров.
Вы приходите сюда, чтобы полюбоваться бессмысленным разорением, которое вы учинили.
Я прихожу сюда мечтать о свободе.
These are the entire remains of the worlds themselves.
You come here to gloat on the wanton destruction you've wreaked on the universe.
I come in here to dream of freedom.
Скопировать
А это на продажу.
Кабирия, что за разорение?
Не надо всё бросать, тебе это понадобится.
Put it over there.
What a waste!
Leaving all this good stuff.
Скопировать
Спокойной ночи, мадам.
Порядочные люди не бросают вещи на дороге, а дети - одно разорение.
Ну вот.
Goodnight, Madam.
She causes so many problems. Her children are her ruin.
Here you are.
Скопировать
Но кому, как не тебе знать, что касса тут ни при чем.
Ну да, ты спас меня от разорения, да еще и заработал.
Может, сменим тему?
No one would believe us, it's out of the question... Because the question is dead.
You can't be saddled with a bankrupt idiot? That's nice for me, isn't it?
I don't want to continue this conversation.
Скопировать
Но не за Жозефину.
Признаюсь, Октав не прав, но именно он спас меня от разорения.
Это логично.
Was it over Josephine?
Octave did wrong, but didn't he save me from bankruptcy?
It's well considered.
Скопировать
Посмотри на скот.
Разорение.
Здесь мы потеряли 12 голов.
Look at them cattle.
Down and out.
That makes 12 steers we lost out here.
Скопировать
Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию.
Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением
Мародерство, пожары.
And on 12th June 1812, Napoleon Bonaparte, at the head of an army of 200,000 men, crossed the River Neman into Russia.
To combat this aggressive invasion of their homeland, the Russians welcomed the French with a destroyed storehouse, a widely desolated land.
Looting, burning!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разорённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разорённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение