Перевод "родной дом" на английский
Произношение родной дом
родной дом – 30 результатов перевода
# И, как камушек, пошёл ко дну
# И всё свистел, что нет Лучше Места, чем Родной Дом.#
- Что это у тебя?
# He sank right to the bottom just like a little stone
# And all the time was whistling There's No Place Like Home #
- What you got?
Скопировать
Смотри как это работает.
Это наш родной дом.
Здесь огород.
See how it works.
It's our natal home.
That's the vegetable garden.
Скопировать
Как на вкус?
- Как родной дом...
- Тогда я ухожу!
What's the food like?
- Like your own home...
- Then I'm leaving!
Скопировать
Поддерживать друг друга.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мнекажется,чтоясплю .
Конечно, ты считаешь меня ребенком.
We could hold each other tight.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
Yes, I'm shallow and childish.
Скопировать
Какой юноша стал бы грустить впервые получив свободу и имея 20 гиней в кармане.
Барри ехал в Дублин, и мысли его были не столько о матери которую он оставлял одну, и не о родном доме
Извините меня, мисс.
No lad with liberty for the first time, and 20 guineas in his pocket is very sad.
Barry rode towards Dublin thinking not so much of the kind mother left alone, and the home behind him but of tomorrow and all the wonders it would bring.
Excuse me, miss.
Скопировать
Через два с половиной года, в, благоухающее тмином, майское утро,
Тэсс вторично покинула родной дом.
Ею овладело всепоглощающее стремление обрести радость, которым проникнуто все живое вокруг.
Some two years later on a thyme- scented, bird-hatching morning in May
Tess left home for the second time.
The irresistible universal impulse to find happiness somewhere, had at length mastered her.
Скопировать
Так это вы меняете историю.
Вы очень далеко от родного дома.
Я, можно сказать, тоже.
You're responsible for the changes in the timeline.
You're a long way from your world.
In a manner of speaking, so am I.
Скопировать
Вообще-то, я не очень уверена.
Я не смогла придумать, как перевести на японский "родной дом".
Решила заменить его тем, что чувствовала.
Actually, I'm not too confident.
I'm still not too sure what "country home" means.
So I just had to go with what I felt on that.
Скопировать
Хингли и Харитон лишены собственности?
Это наш родной дом.
Мы с Кэти там выросли.
Hindley and Hareton are both dispossessed.
It's our old home, after all.
Where Cathy and I grew up.
Скопировать
Нет, нет, нет.
Не забывай, это родной дом Мары.
Ответы лежат снаружи.
-No, no, no.
This is the Mara's homeworld.
The answers we need are out there!
Скопировать
Вставай, Лаки!
Хочешь, чтобы Билли грохнул тебя в родном доме?
Из-за вас фирма оказалась на грани гибели!
Get up Lucky!
Do you want Billy to kill you in your own house?
You brought the company to the brink of disaster!
Скопировать
Ох, лихо! ..
Целую ночь в родном доме - то великое счастье!
Ау вас девушка есть?
How awful.
A whole night at home-- you're very lucky!
Do you have a girlfriend?
Скопировать
Вопреки всем, кто сидит в штабах и считает войну игрой. Война - самое гадкое дело в жизни. Ежели бы я имел власть, я не брал бы пленных.
Они разорили мой дом, стали причиной смерти моего отца, выгнали мою сестру и моего сына из родного дома
Теперь они идут разорять Москву.
Despite those men at headquarters who consider war a game, war is the most horrible thing in life, and I'd never take prisoners.
The French are my enemies, they destroyed my home, exiled my sister and my child.
Now they hope to destroy Moscow.
Скопировать
Ты думаешь, я считаю Наполеона исчадием ада?
Ты полагаешь, я верю, будто нам необходимо бороться за Австрию и уходить за две тысячи миль от родного
По-твоему, я верю в то, что окончание этой войны принесет России славу?
Because I regard Napoleon as a monster?
Because I believe we should fight Austria's battles 2,000 miles away?
Because Russia will be a greater nation after the war? Then, why?
Скопировать
После этого я была как потерянная... и сама не знаю как, но осталась с ним.
Мне казалось, я уехала далеко-далеко... и вдруг увидела перед собой родной дом.
Он, я сама и мой сын – словно чужие, давным-давно сгинувшие люди.
I seemed lost after that, and before I knew it, I was his.
I suddenly felt awake when we met in Asakusa, as if I'd been carried off but was suddenly before my own house again.
He, my child, and I seem like different people who've gone far away.
Скопировать
"Прекрасный Санта-Кьяра..." Как там дальше?
"Он милей родного дома, мне там всё до слёз знакомо".
"По ночам тревожно мне, мой Неаполь снится мне".
Munasterio 'e Santa Chiara My heart- - How does it go?
- My heart is black and heavy For every single night I think of Naples as it once was
I think of Naples as it is now
Скопировать
Что случилось с нашим малышом?
А, затосковал по родному дому.
Бедный мальчик.
What's wrong with that boy?
Homesick.
Poor boy.
Скопировать
Не хочу быть хорошим.
- Значит, ты вернулся в родной дом.
- Да.
I don't want to be well!
-So you're coming home now.
-Yes.
Скопировать
Ах так?
Вот не думала, что меня так встретят в родном доме.
Глупая.
Is that so?
I never thought I'd be treated like this in my own home.
This is ridiculous.
Скопировать
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж. Что тут объяснять!
Не случайно, художники всего мира съезжаются сюда, как в родной дом.
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса.
For a painter, the mecca of the world for study for inspiration and for living is here on this star called Paris.
No wonder so many artists have come here and called it home.
Brother, if you can't paint in Paris, give up and marry the boss' daughter.
Скопировать
Если судьба позволит, то до самой смерти...
Видите ли, театр - мой родной дом.
Мой дом, моя жизнь, моя религия.
I hope to God I'll run it till I die.
You must understand...
My home, my life, my religion.
Скопировать
Мы знали это с самого начала.
Я думаю, он дурак, если отказался от Рима, ...но Дрогида - его родной дома.
Он был там на своем месте, в отличии от меня.
Anyway, I'm not disappointed about Dane.
I think he's mad to give up Rome... but Drogheda's home to him.
He's always belonged to it in a way I never could. That's no failing on your part.
Скопировать
Ты называешь это приключением:
покинуть родной дом ради пылинки посреди пустоты?
Ты сын герцога.
You call this an adventure:
Leaving our home for some dry speck of dust in the middle of nowhere?
You're a duke's son.
Скопировать
Дания стала мне чужой а я ей.
Я вновь познавала родной дом.
Но я знала, что вернусь сюда снова здоровой или больной в здравом рассудке или безумной.
Denmark had become a stranger to me... and I to her.
But my mother's house I came to know again.
And knew I would come back to it... sick or well... sane or mad someday.
Скопировать
Как видите, лист венчает символ "Раме Тэп" Две золотые змеи.
и его сестра гостили в Англии у деда, когда пришло... известие о гибели селения, которое... было им родным
Родители его оба погибли.
You'll notice the letterhead is adorned by the symbol of the Rame Tep, two golden serpents.
The boy and his sister were in England with their grandfather when they learnt of the destruction of the village which was their home.
Both their parents were killed in the attack.
Скопировать
Мы это что-то!
Вперёд к родному дому!
Здорово!
We're awesome!
Let's get this mother home!
All right!
Скопировать
Этой ночью я познал изумление.
Она забрала меня домой, и я нашёл родной дом.
Это было однажды.
I learned astonishment that night.
She came to take me home, and I found home.
It happened once.
Скопировать
Дом нам все равно не удастся сберечь.
Я просто хочу, чтобы ты женился, пока мы живем в родном доме.
Сделай, как я прошу.
This house will be gone.
I want you to marry while it's still here.
Let me do as I wish.
Скопировать
Хорошо, что мы приближаемся к Нейтральной зоне.
Совсем скоро я увижу звезды родного дома.
Я знаю, что они летят за нами.
It is good we approach the Neutral Zone.
Not too soon for me to see the stars of home.
I know they are following.
Скопировать
Штетл, Украина, Россия, Палестина...
Родной дом.
Свободные, как птицы.
Shtetl, Ukraine, Russia, Palestine...
Home...
Free as a bird.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов родной дом?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родной дом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
