Перевод "infectious disease" на русский

English
Русский
0 / 30
infectiousинфекционный заразный заразительный
Произношение infectious disease (инфэкшес дезиз) :
ɪnfˈɛkʃəs dɪzˈiːz

инфэкшес дезиз транскрипция – 30 результатов перевода

Good point.
On the other hand, I am a board certified specialist in infectious disease.
She assigns parking spaces.
Отличная точка зрения.
С другой стороны, Я сертифицированный специалист по инфекционным заболеваниям.
А она подписывает парковочные талоны.
Скопировать
She's from a dirt poor country in the tropics.
Infectious disease and parasites are the most likely cause of unexplained pain, fever, and skin rash.
We might as well start there.
Она из грязной, бедной тропической страны.
Инфекция и паразиты - наиболее вероятные причины необъяснимых болей, жара и кожной сыпи.
Мы можем начать с них.
Скопировать
- For your charm ?
No, I had an infectious disease, but I'm better now.
So,you were a conqueror...
- Из-за твоего обаяния?
Да нет, вообще то. У меня была одна заразная болезнь. Но теперь я в норме.
Так значит, ты был завоевателем...
Скопировать
Now we're seeing more Western World breakdowns.
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading
Perhaps there are superficial similarities to disease.
А теперь это началось и в Мире Запада.
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
Скопировать
Health officials in San Francisco reluctantly admit they may have a cholera epidemic on their hands.
Some 40 cases of the highly infectious disease have been confirmed.
(news report continues indistinct) ...is responsible for spread of the disease.
С неохотой признали, что возможно в городе началась эпидемия.
Подтверждено уже около сорока случаев Заболевания инфекционной болезнью.
ОПЕРАТОР - ДЭНИЕЛ ПЕРЛ Полиция Хьюстона противостоит вспышкам насилия, которые,
Скопировать
Human thought is so primitive.
It's looked upon as an infectious disease in some galaxies.
That kind of makes you proud.
Человеческий разум так примитивен.
В некоторых галактиках он считается заразной болезнью.
Можно даже этим гордиться.
Скопировать
No wants or warrants.
No history of infectious disease.
Work record classified.
К ответственности не привлекался.
Не болел инфекционными болезнями.
Область работы... засекречена.
Скопировать
And I was afraid a colleague from Cahiers might see me with her.
Fowl plague is an infectious disease which afflicts all farmyard birds but, under natural conditions,
Scientists have been aware of this disease since the late 19th century.
К тому же я боялся, что нас увидят вместе.
Куриная холера - инфекционное заболевание, поражающее все виды домашней птицы. Однако в естественной среде наибольшие потери приходятся на долю кур.
Заболевание известно с конца прошлого столетия.
Скопировать
- I'm flattered, but um, bioweapons... not really my thing.
Actually, we're the first line of defense against infectious disease...
Oh, shit.
- Я польщена, но биооружие - это не совсем моя тема.
Вообще-то, в первую очередь мы занимаемся защитой от инфекционных заболеваний...
Вот дерьмо.
Скопировать
Well, at the hospital, they said his white blood cell count was high and his immune system was stressed.
Which suggests infectious disease.
How long did the parents say this has all been going on?
Ну, в больнице сказали, что у него высокий уровень белых кровяных телец и что иммунная система угнетена.
Что позволяет предположить инфекцию.
Сколько это всё продолжается по словам родителей?
Скопировать
Oh, to your work, your work?
You study infectious disease transmittal.
I study vampires.
Ох, к твоей работе, твоей работе?
Ты изучаешь перемещение инфекционных вирусов.
Я изучаю вампиров.
Скопировать
- Christopher Traeger. - What?
A few months ago, the thought of an infectious disease, even hypothetical, would have sent me careening
Therapy!
Кристофер Трэгер.
- Что? Несколько месяцев назад мысль об инфекционном заболевании, даже гипотетическом, отправила бы меня в долгую поездку к Обломвиллю, но теперь я заражён смертельным вирусом, и чувствую себя хорошо.
Терапия!
Скопировать
BlueBell town bylaws, clause 13C:
the infectious disease ordinance.
In a state of emergency, the mayor and the Board of Health director-- that's you until Brick comes back-- have the power to invoke a medical quarantine.
Подзаконные акты Блюбелла, раздел 13С:
Постановление об инфекционных болезнях.
В случае чрезвычайной ситуации, мэр и главный врач - это ты, пока Брик не вернулся, имеют право ввести медицинский карантин.
Скопировать
Thank you, but I already have a load in downstairs, and you really don't want my scrubs in your machine.
I just finished a rotation in the infectious disease ward, so...
Well, I'll keep my distance.
Спасибо, но я уже загрузила машинку в подвале, да и незачем пачкать моей униформой твою машинку.
Я только что со смены в инфекционном отделении...
Что ж, буду держать дистанцию.
Скопировать
Okay, here's the deal.
We are presently attempting to make contact with the infectious disease lab at Fort Detrick, as it has
So far we've had no joy.
Итак, вот в чем дело.
В настоящее время мы пытаемся наладить контакт с инфекционной лабораторией в Форт-Детрике, так как только они обладают необходимыми ресурсами для массового производства лекарства.
Пока безуспешно..
Скопировать
And that's why the First Lady is at Blair house.
She's nursing her baby son back from the brink of an infectious disease with her own two hands.
Wh-why are you here?
И именно поэтому Первая Леди в Blair house.
Она лечит своего маленького сына от инфекционного заболевания сама
По-почему ты здесь?
Скопировать
Where to?
There's an infectious disease in the prison
The officials want us to consult the Imperial Doctor
Вы куда?
В тюрьме обнаружена заразная болезнь.
чтобы мы проконсультировались с придворным лекарем.
Скопировать
What the hell is this thing?
The last infectious disease I recall that primarily affected children was... poliomyelitis, which, of
You know, while it was mostly children, Dr. Mallard, polio afflicts more adults than people think.
Что это, черт возьми, такое?
Помнится, последним инфекционным заболеванием, главным образом поражавшим детей был... полиомиелит, который, конечно же, был побежден в США десятки лет назад.
Знаете, доктор Маллард, несмотря на то, что болезнь детская, она поражает больше взрослых, чем принято считать.
Скопировать
I can understand...
I would never risk spreading an infectious disease.
That's completely unethical.
Я могу понять...
Я бы никогда не стала рисковать распространением инфекции.
Это совершенно неэтично.
Скопировать
Can't say that I have.
I'm tracking down an infectious disease specialist to see if we can get an answer.
Um, I'm done with my patients for the day, but I'll be back later.
Не могу сказать.
Я ищу специалиста по инфекционным заболеваниям, чтобы он наконец ответил на этот вопрос.
Пациентов сегодня больше нет, но я вернусь позже.
Скопировать
Considering where these nuns have been.
dell forwarded the pictures on to an infectious disease specialist, so we'll know as. as soon as he hears
How long until the iso unit's prepped?
Учитывая, что это монахини...
Делл отправил изображения специалисту по инфекционным заболеваниям, так что мы все узнаем, как только узнает он.
Сколько нужно на подготовку?
Скопировать
That was the morning i got the call from the dean And i was expelled from my first med school, And there didn't seem any point.
I should go to my room and review papers For the infectious disease panel. ¶ after my picture fades ¶
Hello?
Но тем утром мне позвонил декан, и меня исключили из первого мединститута.
Мне пора... идти в номер, готовить доклад по инфекционным болезням.
Алло?
Скопировать
That was the morning I got the call from the dean, and I was expelled from my first med school. There didn't seem any point.
I should go to my room and review papers for the infectious disease panel.
Hello.
Но тем утром мне позвонил декан и сообщил, что я исключен, и я не увидел в этом смысла.
Мне нужно вернуться к себе и пересмотреть бумаги по инфекционным заболеваниям.
Алло?
Скопировать
I didn't see you.
It's ah... kind of an infectious disease.
Scary, isn't it?
Я вас не видела.
Это у меня... инфекционное заболевание.
Ужасно выглядит, да?
Скопировать
Father, there's no treasure more valuable than human life
In Pyung Ahn Do now There have been 1400 people dead due to infectious disease without timely treatment
Mother, you should donate some jewelry, too.
Отец, нет ничего дороже человеческой жизни.
В Пёнандо уже скончалось около полутора тысяч человек, не получивших лечения.
Матушка, пожертвуйте немного драгоценностей.
Скопировать
Miss, if you go there, you will die for certain
The infectious disease there caused numerous deaths
Let go of my hand
Барышня, идти туда - верная смерть.
Там от этой болезни тьма людей поумирала!
Пусти!
Скопировать
See you then.
I'm working on infectious disease.
Who was that?
Увидимся завтра.
Я исследую инфекционную болезнь.
Кто это был?
Скопировать
About paying me to win over a woman who's about to get married?
It's a wedding, not a infectious disease.
You told me all about Maria:
О том, как мне заполучить женщину, которая почти замужем?
Замужем - это же не заразно.
Ты рассказала мне о Марии все:
Скопировать
Still working on the lecture.
Yeah, you were starting to say last night... infectious disease or something.
I don't know, it sounded like you were speaking Aramaic.
Я еще работаю над докладом.
Да, ты начала рассказывать прошлым вечером... инфекционные заболевания, вроде...
Я ничего не понял, как будто ты говорила на Арамейском
Скопировать
Kira and I have a score to settle.
Infectious disease CENTER OF asia
This should do it.
Нам с Кирой нужно кое-что обсудить.
Азиатский Центр Исследования Инфекционных Заболеваний
Нужно сделать это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infectious disease (инфэкшес дезиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infectious disease для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфэкшес дезиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение