Перевод "hearty" на русский

English
Русский
0 / 30
heartyгорячий
Произношение hearty (хати) :
hˈɑːti

хати транскрипция – 30 результатов перевода

Very relaxing.
We would have prepared a hearty home cooked meal but given the time, it would have been rushed.
Oh, Madame, it's really unnecessary to follow military protocol today.
Очень расслабляет.
Мы приготовили бы что-нибудь поесть... Но учитывая время, которое оставалось, нам нужно было поспешить.
О, мадам, на самом деле нет необходимости следовать военному протоколу сегодня.
Скопировать
Come... enter your new home!
With a hearty welcome for her son's bride;
Though death waits in the mountains, There can be no regrets.
Заходите в ваш новый дом!
Гостеприимно приняла невесту сына...
Хоть смерть и ждет ее в горах, в душе нет сожалений.
Скопировать
They caught me off guard and in treason but for your situation I see no reason.
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha you forgot to say rah, rah rah because when I die with your skull at my side in my tomb I will lie.
Меня застали врасплох и напали из засады ... но для твоей ситуации я не вижу оправданий.
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
... ты забыл сказать сказать про это ... поэтому, когда я умру и наши черепа будут лежать рядом ... прямо в гробу я тебе буду напоминать.
Скопировать
It is really you. After a while,
I managed a hearty pat on my back, smoked another cigar, and what did I think? "Let's go.
"Courage now.
И тогда я дал себе пощечину, закурил и, знаете, что я подумал.
Ну, же! Смелее. Смелее.
Давай!
Скопировать
I've wasted away since my wedding.
- You should eat hearty soups. - No.
No. No. No.
Слабею со свадьбы.
- Ешь супы понаваристей.
- Нет, нет, нет...
Скопировать
Let's go.
You're telling me that I'm hale and hearty andi'm taking you here.
You think that Vessarion completely...
Пошли.
Ты говоришь, что я еще бодр, а я привожу тебя сюда.
Ты думаешь, что Вессарион совсем...
Скопировать
You know your own degrees. Sit down.
At first and last, a hearty welcome.
Thanks to Your Majesty.
Прошу занять места по старшинству.
Мы рады всем , и первым , и последним .
Благодарим .
Скопировать
This farm ain't much, but you're welcome to what we have.
- Hot bath, hearty meal, clean bed.
- Oh, thank you, sir.
Ферма у нас небольшая, но мы рады тому, что у нас есть.
- Горячая ванна, обильная еда, чистая постель.
- О, спасибо, сэр.
Скопировать
A big hopper.
All right, people I'd like to begin with a hearty "hail and well met, good fellow" to Bob Grossberg,
Thanks.
И ого-го сколько.
Так, народ я бы хотел начать с искреннего "прошу любить и жаловать" в сторону Боба Гроссберга, пришедшего к нам из сферы коммерции.
Спасибо.
Скопировать
You know the people!
Fresh, natural, hearty, old-fashioned, home-made goodness... in a can!
That kind of stuff!
Вы понимаете о чем я?
Свежее, натуральное, от чистого сердца, старомодное, домашнее совершенство... в консервной банке!
Что-то вроде этого!
Скопировать
"Gourmet...!"
"Hearty!" "Hearty!"
Soup is hearty!
"Гурман"...
Вот еще одно полное дерьма слово! "От чистого сердца"!
Суп вам от чистого сердца!
Скопировать
Here's another full of shit food word! "Hearty!" "Hearty!"
Soup is hearty!
Breakfast is hearty!
Вот еще одно полное дерьма слово! "От чистого сердца"!
Суп вам от чистого сердца!
Завтрак от чистого сердца!
Скопировать
Soup is hearty!
Breakfast is hearty!
You know what I do when I hear the word: "hearty"?
Суп вам от чистого сердца!
Завтрак от чистого сердца!
Знаете, что я делаю, когда слышу "от чистого сердца"?
Скопировать
Breakfast is hearty!
You know what I do when I hear the word: "hearty"?
I look at the label! Hum!
Завтрак от чистого сердца!
Знаете, что я делаю, когда слышу "от чистого сердца"?
Я смотрю на ярлык!
Скопировать
Three hundred grams of saturated fat!
"Hearty!" as in "Heart attack!"
It's the same with "buttery" and "lemony" and "chocolatey"
Триста грамм насыщенного жира!
От чистого сердца к сердечному приступу!
Тоже самое относится и к "маслянное", "лимонное", "шоколадное".
Скопировать
I want to study its habits.
You motorcycle people sure are hearty eaters.
I need the cart.
Рано. Хочу изучить её повадки.
Вы мотоциклисты на самом деле обжоры.
Мне нужна тележка.
Скопировать
When they catch you, they'll cane you.
Won't happen, 'cause we're leaving tonight... this hearty brotherhood, on a crusade.
That's why I risked everything, Agnes, my love... to bid you farewell.
Когда тебя поймают, они побьют тебя палками...
Этого не случится, потому что сегодня ночью мы покидаем это радушное братство и уходим в крестовый поход.
Вот почему я рисковал всем, Агнес, моя любовь... чтобы попрощаться с тобой.
Скопировать
My kingdom for a horse!
He's a hearty dude, and in the end, he's surrounded and he just goes...
He'll give up anything for a horse.
Корону за коня
Он крутой чувак, но в конце его окружили, и он просто идет...
Он готов все отдать за коня.
Скопировать
And Roz, are you still producing? I'll say she is.
(hearty laugh)
Excuse me.
- А ты, Роз, по-прежнему даёшь прямой эфир?
- Ещё как даёт.
Прошу прощенья.
Скопировать
Well, Trevor, I get a good night's sleep.
I eat a hearty breakfast.
I show up on time and then I pass the buck to you.
Тревор, по ночам я хорошо сплю.
Плотно завтракаю.
Всегда прихожу вовремя и сваливаю эту задачу на вас.
Скопировать
Spasiba.
A hearty welcome to all of my colleagues.
What you are about to see was recently discovered within our sovereign territorial borders and is now the sole property of the free republic of Rostok.
Спасибо!
Сердечно приветствую всех моих коллег.
То, что вы сейчас увидите, было недавно обнаружено на нашей суверенной территории и теперь является собственностью свободной Республики Росток.
Скопировать
I don't think recent events did him much good.
Again, a hearty "mm."
We had every good intention, of course.
Я не думаю, что недавние события улучшили его состояние.
Опять сердечные дела... хмм.
Хотя у нас конечно же были хорошие намерения.
Скопировать
Today when you set out on a new orbit, your 101st,
Staff, have the task, pleasure and honor on behalf of all branches of the armed forces to extend our hearty
and as a representative of the safeguarding of our country, our traditions our distinctive character and our history.
Сегодня, когда вы стоите перед началом нового, 101-го круга,..
...я, как представитель объединённого штаба, имею поручение,.. ...честь и удовольствие от имени всех родов войск пожелать вам счастья. Мы поздравляем вас и просто как человека,..
...и как представителя нашего наследия, наших традиций,.. ...нашего своеобразия и истории.
Скопировать
We only had a short time to assess the conditions, but it appears you may be in for a more severe winter than we predicted.
We are a hearty people.
We will survive.
У нас было мало времени, что оценить условия планеты, но, похоже, что зима может быть суровее, чем мы считали.
Мы сильный народ.
Переживем.
Скопировать
- He can't tell her.
- But he's a frightful hearty.
A doctor and good-looking and all that.
Он без памяти влюблен в нее и не может ей об этом сказать.
Но у него же на руках все козыри.
Он доктор и симпатичный и все такое.
Скопировать
Well, I'll see them tomorrow, I'm sure.
Someone has a hearty appetite.
Follow me, Miss Poste.
Что ж, мы познакомимся и завтра.
- У кого-то здоровый аппетит.
- За мной, мисс Пост.
Скопировать
Had it last night. I was just moaning a bit.
It's not so bad if you keep your spirits up and eat hearty aforehand.
Is it your first?
Дык, я ночью еще родила, а сейчас просто постонать захотелося.
Коли потешишь себя, да заблаговременно плотно покушаешь, то на пользу родам.
- Это ваш первенец?
Скопировать
I'm sending out search parties.
Eat hearty.
The replicators crash in 16 minutes.
Я высылаю поисковые группы.
Ешьте хорошенько.
Отказ репликаторов через 16 минут.
Скопировать
I mean, if he had gotten chicken gumbo or matzo ball even mushroom barley, then I'd agree with you.
Those are very hearty soups.
- You're missing the whole point.
Вот, если бы он взял гумбо с цыпленком, или куриный суп даже грибной суп, тогда я бы с тобой согласилась.
Это очень сытные супы.
- Ты упускаешь суть.
Скопировать
And there's Hitler as well, they used to hang out together, and Jeff Bruckley, of the Bruckley family."
It's all about threes... apples are great, apples are user-friendly, just big, hearty - you grab 'em,
Always do the dog impression first, and when you get close to the pips in the middle, you go, "Ew!"... and you throw it away, in case you swallowed a pip and a tree comes out of your head.
И Гитлер тоже. (Они вместе сажали деревья). И Джефф Брукли, из семьи Брукли.
Так, это все что касается деревьев. Яблоки замечательные. У яблок пользовательский интерфейс.
Всегда делайте сначала так по-собачьи. А когда подберетесь к косточкам, сделайте "Уээ", они вылетят. Потому что если проглотишь, на голове вырастет яблоня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hearty (хати)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hearty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хати не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение