Перевод "разыгрывать" на английский

Русский
English
0 / 30
разыгрыватьplay a trick draw raffle perform play
Произношение разыгрывать

разыгрывать – 30 результатов перевода

Ты абсолютно чист.
Да ты разыгрываешь меня.
На самом деле ты расстроен.
You're completely in the clear.
You've gotta be kidding me.
You're actually upset.
Скопировать
Она вышла замуж за притворщика.
Ты будешь разыгрывать свой козырь с депрессией, пока не замусолишь его до основания.
А теперь этим ещё и твой сын занялся.
She got married under false pretenses.
You've been playing the depression card until it is worn to shreds.
And now you've got our son doing it.
Скопировать
Назад!
Вы разыгрываете сцену?
Сцену?
Get back!
Are you putting on an act?
An act?
Скопировать
- А ты как думаешь?
Ты меня разыгрываешь?
Зачем тебе делать что-то типа этого?
What do you think?
Are you kidding me?
Why would you do something like that?
Скопировать
Боже мой.
Ты меня разыгрываешь?
Великолепно.
Oh, my God.
Are you kidding me?
Great.
Скопировать
- Ладно.
- Вы меня разыгрываете?
Ди, это финал!
Okay.
Are you kidding me?
Dee, that's final!
Скопировать
- Подсказка - это защитник.
- Лучшим разыгрывающим у "Phins" был ...эээ...
Бери Бондс! ? - Бери Бондс?
Here's a hint.
It's a quarterback. 'Phins all-time passing leader?
- Uh, Barry Bonds?
Скопировать
ага...
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то
Я говорю вам, этот рейтинг бессмысленнен.......
mmm-huh...
[JD] Sometimes the answers right in front of your face... you gotta be kidding me there has to be an error... are you guys still looking at that stupid website?
I told you those ratings are meaningle.......
Скопировать
Вставай.
Не разыгрывай из себя инвалида.
О, привет.
Stand up.
Don't play the cripple card with me.
Oh, hi.
Скопировать
Благодарю. как сын растет под солнцем.
А начнет разыгрывать надменность или станет слишком прямолинеен - и оставайтесь рядом.
вы все еще тут?
Thank you. Seeing Master falling for you was like my child growing up well under the sun, so I felt really good.
Even if he doesn't listen, or even if he acts proud or says things too bluntly, cut him some slack and always stay by his side.
French lady. Are you, by chance, still here?
Скопировать
О, нет.
О, ты разыгрываешь меня.
Нет! Нет, совсем нет.
Oh, no.
Oh, you're kiddin' me. No!
No, not at all.
Скопировать
Да, привет.
Саманта, ты меня разыгрываешь?
Действительно.
Yeah, hi.
Can you put on Samantha?
Really.
Скопировать
Не видишь, они тебя просят сдать меня?
Не надо только драму разыгрывать
Какую еще драму, они этого просят
Don't you see they're asking you to give me away?
Let's not get dramatic.
That's what they're asking.
Скопировать
Вы сказали им что он играет 2 недели?
Да, они подумали что их разыгрывают.
Они говорили что его игра заслуживает стипендии.
Did you tell them he'd been playing for only two weeks?
Well.they thought I was putting them on.
talked about how his playing was worthy of a scholarship.
Скопировать
- Тогда иди, иначе мы так и не заполним лотерейные билеты.
Сегодня разыгрывают крупный приз.
Джон, доедай.
- then go, otherwise we wont get any cards.
There is star-bingo tonight.
John, eat your food.
Скопировать
Это будет наличка или чек?
Ты меня разыгрываешь, правильно?
Извини.
Will that be cash or charge?
All right, you're kidding me, right?
Sorry.
Скопировать
И через эти фигуры они разыгрывают свои садомазохистские отношения.
Эротические фантазии - это плод воображения, и, в основном, они разыгрываются на уровне того, что мы
Это чисто воображаемые перверсии.
They play out their sadomasochistic relationship through these figurines.
Erotic fantasies are figments of the imagination and generally they aren't played out... at the level of what we view as sexuality.
These are purely imaginative perversions.
Скопировать
Все мы влюблялись, когда были школьниками.
И всех нас хоть когда-нибудь разыгрывали.
По мне, так ему следовало судиться со своим терапевтом.
We all fell in love in high school.
We all had tricks played on us.
Ask me, he should be suing his therapist.
Скопировать
- Какую? !
Ненавижу, когда меня разыгрывают!
Слушай, это совершенно ни к чему.
- What notice?
That's what burn my ass to the bone, a brother just trying to make a living...
You know what? That's beside the point.
Скопировать
Не уезжай, давай поговорим.
Ты меня не разыгрываешь?
Видишь этого красавца?
Hold, man, come here. Let me talk to you for a minute.
You ain't fucking with me, are you?
See that little motherfucker up there?
Скопировать
Правду?
- Престаньте разыгрывать трагедию.
Нужно всего лишь пожаловаться, что они давили на вас, и я их упеку за решетку.
Facts?
- Quit stalling'.
Just swear out a complaint they took a poke at you and I'll throw 'em in the can.
Скопировать
Почему ты обвиняешь меня?
Не время разыгрывать из себя школьницу.
Мы сейчас оба стоим перед виселицей.
Why do you accuse me...
It's not the time for that schoolgirl act!
We're both sitting under the gallows!
Скопировать
Я там работаю...в отделе белья.
Нет...вы меня разыгрываете.
Обычная продавщица не может себе позволить такой номер. Безусловно.
No, no. I work there- in hosiery.
But - But surely you are not serious.
Your-Your hotel accommodations are not those of a shopgirl.
Скопировать
Кстати, я говорил об этом со своей женой. И она на этом просто помешалась.
Не разыгрывай меня!
Хочешь верь, хочешь не верь, она помешалась на этом.
By the way, I was telling me old lady about the thing, and she's nuts about it.
- Aw, don't kid me, now, Jerry.
Take it or leave it, she's nuts about it.
Скопировать
Или он нас разыгрывает?
Нет, не разыгрывает.
Ну, то есть всё на полном серьёзе.
Is he playing a little joke on us?
No, no.
He's serious. I mean, he's... totally serious.
Скопировать
Эй-эй-эй, фраерок, думаешь, я с тобой шутки шучу?
Разыгрывать хорошего копа и плохого копа у меня нет терпения.
Я сразу играю в плохого копа и ужасного копа.
Hey, hey, hey! You think I'm playing some kind of game with you?
I don't play good cop-bad cop. It requires too much patience.
I go straight to bad cop, worse cop.
Скопировать
Думаешь Старшие Партнеры расстроятся, если Ангел умрет .в результате заклятия, которое ты помогла совершить?
- Ты, должно быть, разыгрываешь меня.
- А Линвуд в отпуске, вне зоны доступа.
Think the senior partners might be upset if he died as a result of a spell you helped him cast?
- You gotta be kidding me.
- With Linwood on vacation, unreachable.
Скопировать
Невозможно.
Вы либо врёте, либо разыгрываете нас.
- Вы так считаете?
Impossible.
You're joking.
- You think so?
Скопировать
Она поможет нам с ребёнком.
Ты меня разыгрываешь?
Она, конечно, очень милая, но 1,5 месяца мы её точно не выдержим.
She's gonna help us take care of the baby!
You're not serious!
She's a very nice woman, but we can't take eight weeks of her.
Скопировать
А она делает куклу в виде него.
И через эти фигуры они разыгрывают свои садомазохистские отношения.
Эротические фантазии - это плод воображения, и, в основном, они разыгрываются на уровне того, что мы понимаем под сексуальностью.
And she made a doll of him.
They play out their sadomasochistic relationship through these figurines.
Erotic fantasies are figments of the imagination and generally they aren't played out... at the level of what we view as sexuality.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разыгрывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разыгрывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение