Перевод "сбалансировать" на английский
Произношение сбалансировать
сбалансировать – 30 результатов перевода
Когда кварки мячика окажутся в верном положении по отношению к кваркам стены, кварки мячика проскочат мимо кварков стены, не столкнувшись с ними.
Это будет момент гармонии, когда всё окажется сбалансированным.
Просто должен выпасть подходящий момент.
When the quarks in the ball match the quarks in the wall, the quarks in the ball will sneak past the quarks in the wall. Without colliding.
There will be a moment of harmony, when everything is in balance.
You just have to be there at the right moment.
Скопировать
Ты позволишь.
Оружие сбалансировано, а сам воин нет.
Когда кто-то пересиливает себя, чтобы сделать что-то, он становится уязвимым для контратаки.
- If you would allow me.
The weapon is balanced, but the warrior is not.
When one overcommits, one becomes vulnerable to counterattack.
Скопировать
Да,
Они не сбалансированы,
Если они будут работать То скоро развалятся на части
Yeah.
They're both way out of balance.
If we let them run they'll both tear loose.
Скопировать
Принесите мне какие-нибудь металлические ремни и прутья,
Мы попробуем сбалансировать главный гиро,
Хорошо.
Go get some metal straps and bars.
We'll try to balance the main gyro.
Right.
Скопировать
Иначе это будет самый большой взрыв со времен...
Мы можем сбалансировать наши двигатели в управляемую имплозию. Это лишь теория.
Никто этого раньше не делал.
We'd go up in the biggest explosion since...
We can balance our engines into a controlled implosion.
That's only a theory.
Скопировать
Настоящий окс
И они сбалансированы для метания
Выглядит это почти идеально.
It's real ox.
And it's balanced for throwing.
It just looks perfect.
Скопировать
Смотрите, крысы из меньшей клетки получали больше как бы вы сказали, витаминов, чем из бОльших
На самом деле, у них у всех была вполне сбалансированная диета.
Именно добавка или недостаток ферментов обуславливает разницу.
See, the rats in the smaller cages get what you might call more vitamins than those in the larger cages.
Actually, they all receive pretty much of a balanced diet.
It's the addition or lack of the enzymes that makes the difference.
Скопировать
По моей команде, перенаправьте поток к дефлекторам.
Держите мощность сбалансированной.
Коллапс поля через 15 секунд.
On my mark, redirect the flow to the deflectors.
Keep the power balanced.
Field collapse in 15 seconds.
Скопировать
Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять.
Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили
Движение, стабильность И стрелка.
But, see, then the other aspect is stability a company that you can trust.
So if you can balance those ideas in a way that's pleasing to the eye then you got a logo.
Movement, stability and an arrow.
Скопировать
"Холестерин"?
Если хочешь, я составлю для тебя полностью сбалансированную диету.
Пришли мне из камеры.
Cholesterol?
If you want, I'll outline a complete balanced diet for you.
Mail it to me from "C" block.
Скопировать
Журнал капитана: звездная дата 7413.4.
Благодаря своевременному прибытию и помощи мистера Спока... нам удалось сбалансировать двигатели для
Время ремонта: менее трех часов.
Captain's Log, Stardate 7413.4.
Thanks to Mr Spock's timely arrival, and assistance, we have the engines rebalanced into full warp capacity.
Repair time, less than three hours.
Скопировать
≈сли мы перестанем говорить о дефиците бюджета и правительственных расходах, и подумаем о том, "ќ определ€ет, сколько денег у нас должно быть, то нам откроетс€ правда, что это всего лишь больша€ игра в фантики, т.е. сплошное и откровенное надувательство.
Ќе поможет даже Ђжелезна€ї поправка к онституции, котора€ бы обеспечивала сбалансированный бюджет страны
—итуаци€ будет усугубл€тьс€ до тех пор пока мы не отделим причины от следствий.
Until we stop talking about "deficits" and "government spending" and start talking about who controls how much money we have, it's all just a big shell game - A complete and utter deception.
It won't matter if we pass an iron-clad amendment to the Constitution mandating a balanced budget.
Our situation is only going to get worse until we root out the cause at its source.
Скопировать
Это называется горячая еда, и это надо есть, а не тыкать.
Думаю, у жертв похищения столько же прав на сбалансированную еду, как и у всех.
И если я не ошибаюсь, ни в чем не повинных детей это тоже касается. Если вы тем извлечете выгоду, этого никак не исправить.
It's called a hot meal and eating it.
I think that kidnapping victims are entitled to a meal like everyone else.
And if I'm not mistaken, the same is true for the innocent babies.
Скопировать
А что если Мастер победит?
Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
What happens if the Master wins?
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos.
Скопировать
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
'от€ это выгл€дит необычным дл€ нас, которым также как и всем —ообщество представл€ет точно сбалансированное
Ёти индивиды из 20-го века принимали всЄ это как должное и поглощали всЄ без разбора, хот€ уже и в те времена половина земной попул€ции недополучала пищи.
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
Although it seems ridiculous to us, provided as we are by the society with a calorically calculated balanced diet, these people were almost criminally addicted to food.
These 20th-century specimens took food for granted and ate indiscriminately, although during those times, half the world population was underfed.
Скопировать
Что в свою очередь означает, что если я хочу увеличить одну мышцу на 1.5 см все остальное тело тоже увеличиться.
никогда просто так не увеличу и не уменьшу одну конкретную мышцу, потому как сейчас, все они идеально сбалансированы
И все что я сейчас должен делать, так это улучшать свою программу позирования, что сделать практически невозможно.
Which means if I want to increase one muscle a half inch... the rest of the body has to increase.
I would never just make one muscle increase or decrease. Because everything fits together now.
And all I have to do now is get my posing routine down more perfect... which is almost impossible to do.
Скопировать
Мы так и внесем в записи об этом очень неприятном случае.
Ваше превосходительство, даже с такой сложной и сбалансированной техникой возможны ошибки, с которыми
Возможно, капитан Кирк материализовался в какой-нибудь другой части Гидеона.
We shall have to enter it into the records of this most unfortunate event.
Your Excellency, even with intricate machinery as delicately balanced as ours, there is still a margin for error which must be dealt with.
It is possible that Captain Kirk materialised on some other part of Gideon.
Скопировать
Сопротивление на биологическом уровне.
Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной
Они жаждут Эдема, куда приходит весна.
It is almost a biological rebellion.
A profound revulsion against the planned communities, the programming, the sterilized, artfully-balanced atmospheres.
They hunger for an Eden where spring comes.
Скопировать
Пониманию можно научить. Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
Полное разделение труда и досуга позволило Ардане создать исключительно сбалансированную социальную систему
Почему мы должны ее менять?
They can be taught to understand, especially in a society that prides itself in enlightenment.
The complete separation of toil and leisure has given Ardana this perfectly balanced social system, captain.
Why should we change it?
Скопировать
- Чтобы различать их в темноте
Нужно, чтобы питание было сбалансированным
- Слушай, я говорил тебе что знаю, что это за консервы? - Давай рассказывай
- So we know what they are in the dark-
We have to know that- We must balance our diet-
Look, I've told you, I know what they are- Come on-
Скопировать
И вы, Чарли — как ваша совесть?
Как вы думаете, вам удастся вовремя сбалансировать счета почтового отделения?
И вы, мистер Гринвил — ваша жена еще вернулась от сестры?
And you Charlie - how's your conscience?
Do you think you'll manage to balance the post office books in time?
And you, Mr. Grenville - has your wife come back from her sisters yet?
Скопировать
Без неё.
Мой дед говорил мне что жизненная энергия движется по кругу в сбалансированном потоке.
он говорил, пока не найдешь свой центр твой круг никогда не будет завершённым.
Without her.
My grandfather taught me the energy of life goes in a circle in a perfect flow, balanced.
He said, until I find my center my circle would never be whole.
Скопировать
Я буду называть тебя "ATLATL."
Это древнее американское слово означает "хорошо сбалансированное копье".
А теперь еще раз...
I shall call you "ATLATL."
It is the ancient American word meaning "spear with great leverge. "
Now once more...
Скопировать
Не похоже на секретное тейлонское супер-оружие.
Хорошо сбалансирован.
Явно для людей.
Not exactly a highly restricted Taelon supergun.
Nice balance.
Feels human.
Скопировать
Движения становятся всё более и более резкими... напряжение сил достигает своего пика... и переходит в свою противоположность - в момент тишины и обездвиженности... именно в данном месте... с которого фильм начинает движение назад и снят в реверсе... до самого конца.
И вот, в этих движениях поражает то, что они... выглядят такими же сбалансированными, будучи показанными
Это привело китайцев к созданию данного боевого искусства в 5-м веке.
The movement gets more and more and more violent... and the extreme of violence tips over... and goes into its opposite and becomes a point of paralysis with silence... right here... from which the film returned and is photographed in reverse... all the way back.
Now, the extraordinary thing about this type of movement is that... it's as much in balance when you see it backwards... as when you see it forwards.
It took the Chinese to invent this fight in the fifth century.
Скопировать
И потом, я теперь доктор Кейти.
с детьми, оказала бы помощь... но я также провожу исследования по данному делу, так что пытаюсь всё сбалансировать
Да, да, я понимаю.
And then, I've already taken over as Katie's therapist.
Beverly, with her background in child development will be of help... but I'm also researching on the case, so, to try to balance all of that is, uh...
Yeah, I see, I see.
Скопировать
Хотя, может и их.
Если оно по вкусу такое же Мне всё равно сбалансированы они или нет.
Есть ещё.
Well, maybe it is.
If it has to taste like this I don't care if my electrolytes are balanced or not.
There's more.
Скопировать
Дорогой, ты не доел ужин.
Знаете, не думаю что здесь сбалансированная диетическая еда.
Кажется тут не хватает какой то важной группы витаминов.
Honey, you haven't finished your dinner.
You know, I don't think I've had a balanced meal here.
I think I'm missing one of the important food groups.
Скопировать
Но пока, как сказал доктор, ему нужен городской клуб.
Много солнца, чистый воздух, много спорта и сбалансированная диета:
больше овощей, меньше мяса.
But for now, you heard the doctor: he needs a club.
Plenty of sunshine, clean air, a lot of sport, a balanced diet:
lots of vegetables and little meat.
Скопировать
Он не должен делать из этого такую грандиозною проблему.
Он все равно вырос очень хорошо сбалансированным человеком.
Абсолютно.
He shouldn't make such a big deal.
He still grew up to be a very well-adjusted individual.
Absolutely.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сбалансировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбалансировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение