Перевод "увлечённый" на английский

Русский
English
0 / 30
увлечённыйkeen carried away infatuated
Произношение увлечённый

увлечённый – 30 результатов перевода

Кристиан Саймонсон - продюсер, сейчас здесь.
И он увлечён Джулией.
Будь так, он, гад, звонил бы, а не исчезал на полгода. И чаще таскал бы сюда задницу, и поздравил бы меня с днём рождения.
Christian Simonson the filmmaker is in town.
He's got a big thing for Julia.
If he had a big thing for me he'd fucking call me as opposed to disappearing for six months and he'd get his ass down here more often than he does and on my birthday give me a fucking phone call.
Скопировать
Нет, нет, нет.
Просто я увлечён "Героями гонок НАСКАР".
Ладно.
No, no, no.
I'm just engrossed in this Heroes of NASCAR.
Fine.
Скопировать
Допустим, если меня завтра уволят, - я комик.
Если ты увлечённый, если ты достиг многого будучи увлечённым, ты по-прежнему живёшь со страхом, что ты
Помнишь?
Like if I get fired tomorrow, I'm a comic.
If you're a custodian -- if you wind up as a custodian -- you're still living with this fear that you're gonna wind up working as a garbageman .
Remember?
Скопировать
Я говорил с ним прямо перед тем, как мы уехали на каникулы, и он ничего не упомянул об отъезде.
Пэйси, не хочу лопать мыльный пузырь твоей увлечённости им, но разве Дэнни не говорил всегда, что когда-нибудь
-Да, но я думаю, что он бы сначала мне сказал.
I talked to him before vacation. He didn't mention anything about leaving.
Not to burst your boy-crush bubble, but didn't Danny say someday he'd be gone for greater culinary adventures?
-Yes, but he would of told me.
Скопировать
- Да, если была необходимость.
Это может вызвать напряжение в отношениях, если один из партнёров так увлечён работой.
Вас не обижала такая приверженность вашей жены к работе?
- Yes, as occasion demanded.
It can put a strain on a relationship when one party is very tied up with their work.
Did you feel resentful about your wife's commitment to her work?
Скопировать
Не могу.
Почему Ян так увлечён Арчимбольдо?
Ничего не могу сказать.
I can't.
Why is Jan fascinated by Arcimboldo?
I can't answer that.
Скопировать
"Завтра скачки в Манчестере: ноябрьский гандикап.
Граф Зелдорф ныне романтически увлечённый ненавидящей мужчин Имоджин Квест...
Тигр, дорогой, сними ноги со стола.
To Manchester races tomorrow for the November handicap.
Count Zeldorf, now romantically linked to the man-hating Imogen Quest,
Tiger, darling, feet off the table, I think.
Скопировать
- Эй, послушай.
Если ты так увлечён Венди, и всегда указываешь, что познакомился с ней прежде, чем я почему ты не женился
- Ты знаешь, я сам часто задавался этим вопросом.
Now, look here.
If you're so keen on Wendy, you're always pointing out you knew her before I did Why didn't you marry her when you had the chance?
You know, I've often wondered about that myself.
Скопировать
В квартале Гион жила куртизанка необычайной красоты.
Император Сиракава был увлечён ею и нередко посещал её по ночам.
Её прозвали Госпожа квартала Гион.
A very beautiful courtesan lived in Gion.
Emperor Shirakawa was enamored of her and visited her often at night.
She was called the Lady of Gion.
Скопировать
Ты сам начал флиртовать с моей бывшей соседкой.
Ты был ею увлечён.
Чепуха. Мы просто посмеялись вместе.
Well, you started it. Flirting with my own roommate.
You were all over her. Bullshit.
We were having a couple laughs.
Скопировать
Я думал, это и так ясно.
Я более двух лет увлечён Сереной, когда больше, когда меньше.
В последнее время это увлечение переросло в нечто большее.
I thought that was pretty obvious.
I've had a crush on Serena, with some ups and downs, for over two years.
Recently it seems to have developed into something more serious.
Скопировать
Сколько несправедливости было совершено под этим именем.
Но, мой жених по-настоящему увлечён всеми этими сверхъестественными вещами.
- Твой жених?
How many injustices were committed in its name?
But, my fiance is truly passionate about all things supernatural.
Your fiance?
Скопировать
- Каким?
Таким увлечённым чем-то, таким взволнованным.
С тех пор, как... Как вы с Дженнифер решили иметь ребенка.
Like what?
So caught up in something. So excited.
Not since, um... not since you and Jennifer decided to have a baby.
Скопировать
Боюсь, что так и есть.
Я думаю, что это здорово, что ты увлечён этой персоной хотя всё, что ты о ней знаешь...
Это может быть парень.
I'm afraid I might just be.
I think it's so great that you're into this person yet for all you know, she could be 90 years old or have two heads.
It could be a guy.
Скопировать
Что ты о нём знаешь, кроме того, что он сын раввина?
По крайней мере, я знаю, что он не увлечён странными идеями... о переворачивании мира с ног на голову
Доброго дня, Перчик.
And what do you know about him, except that he is the rabbi's son?
At least I know this. He has no strange ideas about turning the world upside down.
Good day, Perchik.
Скопировать
- Неужели?
- Савай увлечён Маюми.
- Вы говорили, что у них был роман.
Really?
-Sawai is involved with Mayumi.
You said they were having an affair.
Скопировать
Привет.
Я бы пожал тебе руку, но я так увлечён игрой.
Кроме того, для моего самолюбия будет лучше, если я не буду стоять рядом с тобой.
Oh, hey.
I'd shake your hand but, uh, I'm really into the game.
Plus, I think it'd be better for my ego if we didn't stand right next to each other.
Скопировать
Такой стройный.
- Я увлечён игрой, но я не глухой.
Хотела тебе сказать, что Росс придёт.
You're just so fit.
- I'm watching the game but I'm not deaf.
Oh, um, I meant to tell you, Ross is coming.
Скопировать
Такой естественный наркотик.
И дело не в том, что ты не любил Мэри-Энн, Кевин просто ты гораздо больше был увлечён кем-то другим.
Собой, любимым.
The all-natural opiate.
It's not that you didn't care for Mary Ann, Kevin it's just that you were a little more involved with someone else.
Yourself.
Скопировать
То есть ты был со мной только чтобы общаться с известными людьми?
- В целом, я был увлечён и тобой.
- Увлечён мной?
So you were with me just so you could be around some famous people?
- I was fond of you as well.
- Fond of me?
Скопировать
- В целом, я был увлечён и тобой.
- Увлечён мной?
Ну спасибо тебе огромное.
- I was fond of you as well.
- Fond of me?
Thank you very much.
Скопировать
Хотел бы я похвалить Осборна, но всё, что он делает- это ездит в путешествия или проводит время с вашими дочерьми.
Надеюсь, он не увлечён одной из них.
Он мой старший сын, понимаете?
I wish I could praise Osborne, but all the lad ever does is go on journeys, or loaf into Hollingford to visit your girls.
I hope he's not after one of them.
No offence, but he is the eldest boy, you know.
Скопировать
В рамках существовавших ограничений - да.
Он был ею увлечён.
Да.
Inside a kind of formal structure, yes.
And he was fond of her.
Yes.
Скопировать
- Да, спасибо.
Обычно Чендлер мне помогает, но сейчас он так увлечён игрой, что я не хочу его беспокоить.
Сверни, пожалуйста, эти салфетки.
- Actually, there is.
Chandler usually helps but he's into the game so I don't wanna bother him.
- Could you help me fold these napkins? - Sure.
Скопировать
пoчему ты спpашиваешь?
пoтoму чтo oн настoлькo увлечён тoбoй, чтo пpислал кo мне свoегo гoлoвopеза с угpoзами.
Этo ещё чтo за истopия? Тебе угpoжали?
Why?
This certain person even sent a stooge to threaten me. What?
Come on.
Скопировать
- М-мм, выглядит аппетитно!
Ужасно любопытно, что за диковинку вы так увлечённо разглядывали?
А, ерунда!
- Mm, looks great!
Something sure has your attention. What are you looking at?
Oh, nothing.
Скопировать
Когда я с ним познакомилась, он бегал на демонстрации в университете.
Он был таким увлечённым.
- Ты ведь жила с ним?
When we met, as students, he'd go out and demonstrate.
Everything was an issue.
-You lived together, right?
Скопировать
Как и для всех сюрреалистов, для меня поэзия существует в различных формах.
Очевидно, что Шванкмайер очень увлечён этим очеловечиванием вещей.
Это, мне кажется, очень важная тема его творчества.
Like all Surrealists, for me, poetry exists in many forms.
Svankmajer has obviously been... much impressed by this... humanisation of objects.
That's one of, I think, a very important theme in his work.
Скопировать
Что-то не так?
За все годы моей учёбы ни один преподаватель не выказывал такой увлечённости, какую я увидел в вас за
У вас в одном воспоминании больше убеждённости, чем у меня во всём моём существе.
Is something wrong?
In all my years of study... not one tutor ever demonstrated the passion... you have shown me in the last two days.
You have more conviction in one memory... than I have in my entire being.
Скопировать
Мне интересно, правильно ли я рассудил...
Может мне просто показалось, или он всё же увлечён...
Можете не продолжать.
I wonder if it's clouded my judgement about something.
Your son, Niles... is it my imagination, or is he attracted to...?
Hold it right there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов увлечённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увлечённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение