Перевод "свершение" на английский
свершение
→
achievement
Произношение свершение
свершение – 30 результатов перевода
- И уже назначена на сегодня, на полночь.
Мы не можем позволить им загнать в тупик нашу возможность к свершению правосудия.
- Заключенный будет мертв через шесть месяцев, начиная с сегодняшнего дня.
Which is currently scheduled for midnight tonight.
We should not allow them to stymie our ability to mete justice.
The prisoner will be just as dead six months from now.
Скопировать
Он оценил мой потенциал.
Он ждет от меня больших свершений.
Да, и каких же?
He saw my potential.
He expects big things from me.
Yeah, like what?
Скопировать
Это он!
можно добиться таких свершений.
Докладываю: к полету на космическом корабле "Союз 31" в составе международного экипажа готов!
everyone supplies quality to everyone... - There he is!
... here it can be seen in perfection.
I am ready for the flight with spaceship SOJUS 31... as a member of the international crew.
Скопировать
Почему нет?
В свои годы я записал на свой счет немало свершений.
Я пробился так же далеко, как он.
Why not?
I've achieved more in my years.
Traveled as far.
Скопировать
Моя дорогая Бетти, мы готовы?
Марин прискорбный инцидент ускоряет свершение твоего предназначения. Ты станешь Леди Макбет.
Я вижу слезы?
My dear Betty, are we ready?
Mara's unfortunate little accident is going to speed you towards your destiny.
Do I see tears?
Скопировать
Мадлен!
Религия часто служит хорошим претекстом для свершения того, что сегодня неминуемо привело бы нас в места
Может, не стоит быть настолько уверенным в наших инстинктах.
- Madeleine!
- Thus religion provided a good excuse for something that would lead us straight to jail nowadays.
Or perhaps a safety valve for some of our instincts.
Скопировать
Если бы мы последовали твоему совету, Мартин, то к этому моменту были бы уже мертвы.
Какое свершение для благополучия колонии!
Вы не заберете ее с собой.
If we'd followed that advice, Martin we'd all be dead by now.
So much for the welfare of this colony.
You are not taking her with you.
Скопировать
Я никогда раньше не строил, но разве это помеха?
Протеиньi бурлили у меня в голове, и я бьiл готов к великим свершениям.
И чем дальше я продвигался, тем больше бьiл уверен, что он полетит.
The proteins were making things fly in my head.
The more I worked on it, the more I was sure it would fly. I just kept telling myself:
It's gonna fly.
Скопировать
Моя дорогая Бетти, мы готовы?
Марин прискорбный инцидент ускоряет свершение твоего предназначения. Ты станешь Леди Макбет.
Я вижу слезы?
My dear Betty, are we ready?
Mara's unfortunate little accident is going to speed you towards your destiny.
Do I see tears?
Скопировать
Знаю, у нас за плечами только три свидания но я ощущаю себя просто спасённым.
жалких неудачников озлобленных из-за распавшегося брака, влекущих одинокое, жалкое существование полное свершений
Разве ты не должен сигналить, когда вот так резко даёшь задний ход?
It's know it's only been three dates, but I feel as though I've been rescued.
I no longer worry about becoming one of those pitiful losers embittered by a failed marriage, leading a lonely, pathetic life of fulfilment and good times.
Shouldn't you make a beeping noise when you back up like that?
Скопировать
И мы оба знаем, почему ты оставил нас там - посмотреть, приду ли я.
Я не собираюсь стоять здесь и извиняться за свершенное.
Ты выполняешь свой долг.
And I think we both know that's why you left us alone out there-- to see if I would.
I'm not going to stand here and apologize for what I did.
You had your duty.
Скопировать
Надеюсь, что ты стал способен, как и твой шифу, на самопожертвование, чтобы спасти другого.
Дабы очиститься от грехов, свершенных тобой прежде, ты должен надеть Золотой Обруч на свою голову.
Очистив свои грехи ты вновь станешь Королем Обезьян.
I hope you'll be like your master Making sacrifices to save the others
To clean the sin that you've made before You should put on the Gold Ring on your head
Admit you sin Then you'll become the super Monkey King
Скопировать
"Вся жизнь моя в кольцах деревьев растущих, вознесшихся вьше вещей на земле.
Приду ли к свершению в круге грядущем?
- начать его хочется мне.
I live my life in ever widening circles... that rise above things.
I probably won't come last... but I'll try...
I circle around God...
Скопировать
Всю жизнь я трудился над своей жевательной империей.
Пришло время новых свершений.
Я куплю фабрику джинсов как только смогу выгодно продать автоматы с жвачкой.
I've worked a lifetime to build my chewing gum empire.
The time has come to move on.
I'm buying a blue jeans factory... when I can sell the chewing gum business profitably.
Скопировать
"абавно.
"а моими плечами Ц цела€ жизнь: череда свершений, решЄнных задач, побеждЄнных конкурентов, покорЄнных
я добилс€ гораздо большего, чем многие люди, хот€ € и лишЄн ног.
Funny.
I can look back on a life of achievement, challenges met, competitors bested, obstacles overcome.
I've accomplished more than most men and without the use of my legs.
Скопировать
Есть лишь власть и те, кто пресмыкаются перед нею.
Вместе мы сможем проделывать невообразимые свершения.
Лишь отдай мне камень!
There is only power and those too weak to seek it.
Together, we'll do extraordinary things.
Just give me the Stone!
Скопировать
Не всегда нам понятен её выбор.
Но я думаю, ясно нам лишь одно мы можем ожидать от вас великих свершений.
Но ведь и Тот-кого-нельзя-назвать вершил великие дела.
It's not always clear why.
But I think it is clear that we can expect great things from you.
After all, He-Who-Must-Not-Be-Named did great things.
Скопировать
Тень того огромного Бенневиса.
Тутанхамон Макферсон, подожди, недолго свершение. Погода не подходит, ведь июнь.
Быстро, Боже!
Oh, all right.
Tutankhamen McPherson, you come not a whit too soon, for is this not the weather fair, or this the Ides of June?
Quickly!
Скопировать
Я заметил, что наша крыша сильно прохудилась.
-Удачи вам в ваших свершениях! -Да.
Она нам понадобится.
I noticed the roof leaks in quite a few spots.
- That's the spirit, as they say.
- We don't lack spirit, here.
Скопировать
Я всегда верила, что вы могли бы быть более успешным, чем сейчас.
Но я также верила, что достойная женщина может вдохновить мужчину на действительно великие свершения.
Да?
I always believed that you'd be so much more successful by now.
But then I also believe that a good woman can inspire a man to do truly great things.
Yeah?
Скопировать
Каждый несет по одной ноге от двух женских тел.
За зло, свершенное когда-то, теперь настигла их расплата в лесу дремучем.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою;
Each carries one leg as it flees From bodies of two women.
What they did to the maiden first Was how they finally were cursed In woods so dark and deep.
Hail Mary, full of grace, The Lord is with thee,
Скопировать
Ужель ты в слепоте души посмеешь На господа восстать, убив меня?
Подумайте: кто вас толкнул на грех, - За грех свершенный вас возненавидит.
Что ж делать?
And are you yet to your own souls so blind, that you wilt war with God by murdering me?
O sirs consider, those that set you on to do this deed will hate you for the deed.
What shall we do?
Скопировать
Мы друг без друга часа не протянем, все слажено, и дело за венчаньем.
Подробности я расскажу потом, но раньше мне пообещай, однако, сегодня взяться за свершенье брака.
Святой Франциск!
We met, we wooed,... ..we made exchange of vow. I'll tell thee as we pass, but this I pray,... ..that thou consent to marry us today.
Holy Saint Francis!
What a change is here!
Скопировать
Предположения были вашими.
Тысячу лет мы ожидали свершения пророчества.
И когда наконец это происходит, вы презираете это.
The presumption was yours.
For a thousand years, we have been awaiting the fulfillment of prophecy.
And when it finally happens, you scorn it.
Скопировать
"Вся жизнь моя в кольцах деревьев растущих, вознесшихся вьше вещей на земле.
Приду ли к свершению в круге грядущем? - начать его хочется мне.
Вкруг Бога кружение я продолжал..."
I live my life in ever widening circles... that rise above things...
I probably won't come last...
I circle around God.
Скопировать
Вино из моего родного города.
И мы пытаемся предотвратить убийства до их свершения.
У кого-нибудь есть вопросы?
It come from my home town.
You see, always the prevention is better than the cure... and so we try to prevent the murders before they are committed.
Now, has anyone got any questions? Yes.
Скопировать
Никого вокруг.
Никто не ждет от тебя великих свершений.
Ты можешь провести остаток жизни под землей, в темноте, перемешивая грязь.
No one around.
No one expecting great things of you.
You could spend the rest of your life underground, in the dark, stirring mud.
Скопировать
Завтра тебя переведут в их замок в Руане.
Наш правитель Генрих VI, король Англии и Франции передал нам эту девушку, обвиняемую в ереси для свершения
Возьми Священное Евангелие и поклянись отвечать правду на все вопросы.
Tomorrow you'll be transferred to their castle at Rouen.
Our Christian king, Henry VI, king of England and France places this girl in our hands, accused of heretical deeds to be tried in a matter of faith.
Take the Holy Gospels and swear to tell the truth regarding anything you may be asked.
Скопировать
Джон, у тебя впереди еще столько всего.
Так много свершений, так много боли и горя.
Я смотрю в твои глаза и вижу невинность, которая исчезла много лет назад.
John, there's so much ahead of you.
So many changes, so much pain and grief.
I look in your eyes now and I see the innocence that went away so many years ago.
Скопировать
И среди этих людей Клэй Шоу, сидящий перед вами.
Включая также Эдгара Гувера и Линдона Джонсона, которые содействовали его свершению.
Убийство превратило президента во временную помеху.
Among them, Clay Shaw, here before you.
It was a public execution, and it was covered up by like-minded people in the Dallas Police the Secret Service, the fbi, and the White House up to and including J. Edgar Hoover, and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.
The assassination reduced the President to a transient official.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свершение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свершение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение