Перевод "трогательно" на английский
Произношение трогательно
трогательно – 30 результатов перевода
- Мы с ним вместе просидели 2 года.
- Как трогательно.
- Значит он готов, что бы...
Ooggone! Me and him spent two years in prison together.
- Heart-warming.
That means Taw must be ready to...
Скопировать
Волнующее объявление. После успеха его полного общественного преобразования
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Following his successful social conversion,
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square.
Скопировать
Это настоящая поэзия.
Это так трогательно.
Смешно.
I'd have put it in verse.
That's more moving.
Ridiculous.
Скопировать
Совсем рехнулся, да?
- Какая трогательная пара!
- Правда?
Are you out of your mind?
- Such a touching couple.
- Aren't we?
Скопировать
Действительно ли он видел его?
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Had he really seen it?
Or had he invented that tender moment to prop up the madness to come?
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear.
Скопировать
Могу, я ее хорошо выговариваю.
Трогательно.
Почему всегда страдают женщины'?
Yes, I can.
Pathetic.
Why is it always women who suffer?
Скопировать
-Приятный парень.
Как трогательно!
Здесь все совершенно бесполезно.
A fine fellow!
Pathetic!
Useless!
Скопировать
- Ѕольшое спасибо, при€тель. - "дачи!
—амое трогательное во всей этой истории то, ...как эта чрезвычайна€ ситуаци€ сблизила людей. ѕросто здорово
¬ самых разных уголках города жизнь, освещЄнна€ светом карманных фонариков, ...продолжаетс€ в тЄплой, дружественной атмосфере.
Thanks, buddy.
One of the nice things about the crisis is how it brought people together
On the east and west side, everywhere thrive warmth and friendship.
Скопировать
Лучшая программа местных новостей.
Её лояльность так трогательна.
Она вписывает нас.
The best local news program?
Isn't her loyalty touching?
She's writing us in.
Скопировать
Несчастная семья, павшая жертвой экономической неудачи.
Мне кажется, это трогательным.
Я никогда не забуду, как впервые увидел генерала Джорджа Армстронга Кастера.
A ruined and desolate family wiped out by economic misfortune.
I find it touching.
I'll never forget the first time I set eyes on General George Armstrong Custer.
Скопировать
Значит, я действительно напился вдрызг.
Это так трогательно.
И последнее, сестра.
Well, then I must be drunk enough.
Damn my eyes, I find that kind of touching'.
One last thing, Sister.
Скопировать
Я только что говорила с ней. Знаешь, что она сказала?
Это было так трогательно.
Она посмотрела на меня и сказала, "ага".
Okay, okay.
Roy Vickerson, age 33.
Single.
Скопировать
От них пришла весточка.
Письмо, наивное, но трогательное.
- Хотите прочитать...
I know. They just manifest themselves.
A rather naive letter, but touching.
If you want to read it...
Скопировать
Не изгоняй меня. Я склонюсь перед человеком, который намного сильнее меня.
Твои речи смиренны и трогательны.
Но невозможно заглянуть в глубины души.
I will bow my head for him, who is stronger than me.
Your words are surely sweet, human.
But it is impossible to look into the depths of a soul.
Скопировать
Он взял, и застрелился.
Очень трогательно.
Уж очень мешали ему его полипы.
and he went and shot himself.
Very pathetic, I'm sure.
Rather too many adenoids.
Скопировать
Я не могу сказать, насколько я рад тебя видеть.
Как трогательно!
Где Доктор?
I cannot tell you how glad I am to see you.
How very touching!
Where's the Doctor?
Скопировать
И художник!
Это очень трогательно.
Кричащие годы моды.
And the artist.
It's also very touching.
The roaring years of fashion.
Скопировать
У меня никогда не было другой жены. Люди думают, что я скорблю. Но они ошибаются.
Когда я закрываю глаза... я могу почувствовать трогательную теплоту Фудзико.
Она жива. Я живу рядом с ней. Мы живём вместе.
It's difficult to live alone, but when I close my eyes
I can feel the warmth of her body.
We are together.
Скопировать
Я привел с собой на встречу несколько старых друзей.
Какое трогательное воссоединение.
Похоже, вы не очень рады?
I've brought some old friends along to meet you.
Quite a touching little reunion.
You don't seem very pleased?
Скопировать
Уж очень мешали ему его полипы.
И полипы могут быть трогательными.
Послушайте только как веселятся мужчины.
Rather too many adenoids.
They're rather pathetic, too.
Listen to the men.
Скопировать
Сбежали - и поженились.
Как трогательно, надо же?
Конец у сказки - лучше не бывает.
They've eloped.
Isn't it romantic?
It's a perfect ending.
Скопировать
Суть в том... что я не усну пока не убежусь, что он в порядке.
Очень трогательно.
Какой я неуклюжий.
The fact is... I can't sleep unless I know he's all right.
Very touching.
Oh! How clumsy of me.
Скопировать
Типичная вулканская самонадеянность.
Так трогательно твое беспокойство о жизни твоей юной ученицы, ты напрасно пытаешься её спасти.
Уберите это.
Typical Vulcan arrogance.
It's touching, really, your concern for the life of your little student risking yourself in a hopeless effort to save her.
Get that off.
Скопировать
И Звездный Флот, и джем'хадар.
Ваша забота о жизни очень трогательна.
Давайте надеяться, что это не помешает достижению нашей цели.
Starfleet and Jem'Hadar alike.
Your concern for life is touching.
Let's hope it doesn't stop us from achieving... our objectives.
Скопировать
Сожалею об этих воплях.
Рэймонд, это было красиво, просто и трогательно.
Это было более чем красиво.
Sorry about the yelling.
Raymond, that was beautiful. Simple and touching.
It was more than beautiful.
Скопировать
Ах, ты же ненавидишь морепродукты...
Как трогательно. Ну ладно
Ну ладно, ладно.
And you hate fish. So sweet.
All right.
Okay, all right.
Скопировать
Вот так это было.
Очень трогательная история, Кейси.
Надо предложить её журналу "Ридерз Дайжест"
That was it.
Oh, that was a real touching story, Case.
Remind me to submit it to "Reader's Digest" after you're gone.
Скопировать
Искренне.
Трогательно.
Люди будут рыдать.
Heartfelt.
Touching.
People will weep.
Скопировать
Спасибо вам огромное.
Это было так трогательно.
Спасибо большое.
Thank you so much.
That was so moving.
Thank you so much.
Скопировать
- Прости.
- Это очень трогательно.
Вы, парни, хотите обняться?
- I'm sorry.
- This is really touching.
You boys want to hug each other?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трогательно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трогательно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
