Перевод "achievement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение achievement (эчивмонт) :
ɐtʃˈiːvmənt

эчивмонт транскрипция – 30 результатов перевода

You convinced your boss to give you the weekend off?
I told them the creators of "Dragon's Lair" were giving me a lifetime achievement award.
- No, seriously.
Ты убедил своего босса, чтобы дал тебе выходной?
Я сказал им, что авторы "Пещеры дракона" дали мне награду.
- Нет, серьезно.
Скопировать
Your album has sold one million copies already
How do you feel about this great achievement?
At first I didn't believe it'd do so well
Ваш альбом уже разошелся миллионным тиражом
Что вы думаете о таком великолепном достижение?
Вначале я не верил, что все будет так хорошо
Скопировать
Well, thank you very fucking much for your support!
Oh, Frank, don't spit the dummy out, nobody looks to you for achievements, you're not an achievement
So, who made heaven and earth, then?
Отлично, спасибо тебе, блядь, огромное за твою поддержку!
Oх, Френк, не веди себя как ребенок, никто не смотрит на твои заслуги, ты не из тех, кто чего-то добивается!
Ладно, кто же тогда создал рай и землю?
Скопировать
That deserves a star.
No, stars are for achievement.
My 40th cigarette this afternoon, that deserves a star.
Думаю это заслуживает звездочки.
Нет, звёздочки даются за достижения.
Моя 40ая сигарета за день, вот это заслуживает звездочки.
Скопировать
EVEN RAGE.
WELL, THAT IS AN ACHIEVEMENT.
UH-HUH.
Даже за Гнева.
Это настоящее достижение.
Ты сочинитель от Бога, Майкл.
Скопировать
What are you gonna do, take away my friendship merit badge?
No, because Cub Scouts are awarded achievement beads.
Badges. (Chuckles)
И что ты сделаешь, отберешь у меня значок заслуженного друга?
Нет, потому что скаутов награждают разноцветными бусинками.
Значки какие-то.
Скопировать
And now, I have a grand announcement.
In honor of your achievement, you're all hereby...
No!
А теперь у меня есть кое-что для вас:
В награду за ваш труд, вы все...
НЕ-Е-ЕТ!
Скопировать
By golly, those suckers almost filled me up.
When I got home, I still had to have a box of Eggos but that doesn't take away from Carl's achievement
I mean, here's a guy who's got to go through life as Carl Junior, right?
Боже, я почти наелся!
Да, и хотя, придя домой, мне пришлось съесть ещё пачку вафлей, достижений Карла младшего это не преуменьшает.
Представьте, он вынужден идти по жизни Карлом младшим, верно?
Скопировать
It's really the plane's doing.
It's a fine achievement.
Octave!
На самом деле это все самолет.
Ну что вы, это прекрасное достижение.
Октав!
Скопировать
Ask him to wait.
Your assignment will be Spy's most sensational achievement:
Tracy Lord.
- Попросите его подождать.
- Итак? Ваше задание будет самым сенсационным достижением журнала.
Трейси Лорд.
Скопировать
Think what it was a few years ago and what it is now.
It's a tremendous achievement.
- You must be reasonable, comrades.
Задумайтесь, каким был город пару лет назад, и какой он сейчас.
Это огромный шаг вперед.
- Вы не справедливы, товарищи.
Скопировать
We're giving him a memorial here in Poland on the soil of the country he defended so resolutely during his lifetime before we return him to his native soil, to the country he loved so dearly.
citizen, colleague, father, friend but only wanted to be remembered for what he considered his life's achievement
his family.
Mы совершаем для него заупокойную службу в Польше в стране, которую он защищал так решительно всю свою жизнь перед тем, как вернуть его на родину в страну, которую он так нежно любил.
Джексон был гражданином, коллегой, отцом, другом но хотел, чтобы его помнили только за то, что он считал достижением своей жизни:
за свою семью.
Скопировать
This award goes to a film which is... uncompromising and remarkable.
It is an extraordinary achievement.
A tragic love story which is startling in its authenticity and realism.
Премия присуждается бескомпромиссному и замечательному фильму.
Это необычное достижение.
Трагическая любовная история, которая поражает своей подлинностью и реализмом.
Скопировать
They were gonna give us tests.
Two full days of testing intelligence tests, achievement tests, personality tests, you name it.
This sounds absurd, but I remember a question on one of the tests was:
Они собирались дать нам тесты. They were gonna give us tests.
Два полных дня тестирования... Two full days of testing проверки умственных способностей, тесты на исполнительность, тесты индивидуальности, вы назовёте их так. ...intelligence tests, achievement tests, personality tests, you name it.
Это кажется абсурдным, но я помню, что вопрос в одном из тестов был: This sounds absurd, but I remember a question on one of the tests was:
Скопировать
- I'm just checking the facts here.
Bill, what was the unforgettable achievement of John Henry Anderson, the Great Wizard of the North?
- John Henry Anderson? - (Stephen) Yeah. - Known as the Great Wizard of the North?
Самое знаменитое достижение Джона Генри Андерсона,
"Великого Волшебника Севера"?
Джон Генри Андерсон, известный как "Великий Волшебник Севера".
Скопировать
It can't be that obvious.
The phrase "survival of the fittest" was, in fact, Herbert Spencer, and his greatest achievement, Herbert
He was just sitting twiddling with another paperclip and he came up with that one.
Ответ не может быть таким "очевидным".
"Выживает сильнейший" сказал Герберт Спенсер. А его величайшим изобретением является скрепка для бумаг.
Он как-то вертел в руках скрепку, и ему пришёл в голову этот афоризм.
Скопировать
And the gate is away.
A significant achievement, but the circumstances would be difficult to duplicate.
For all their advanced technology, the Goa'uld have a fatal flaw. Arrogance.
Врата выпущены.
Важное достижение, генерал. Но обстоятельства таковы, что его будет трудно повторить.
Несмотря на все их развитые технологии, у Гоаулдов есть смертельно опасный для них недостаток - высокомерие.
Скопировать
It represents the dawn of the age of reason.
As far as I'm concerned, the written word is mankind's greatest achievement.
You can laugh.
Она представляет собой рассвет эпохи просвещения.
Поскольку как я полагаю, написанное слово это самое большое достижение человечества.
Ты можешь смеяться.
Скопировать
Sorry am I his numbers are so few, his soldiers sick and famish'd in their march, for I am sure, when he shall see our army, he'll drop his heart into the sink of fear
and for achievement offer us his ransom.
Therefore, lord constable, haste on Montjoy.
Но жалко мне, что рать его мала, Изнурена болезнями, походом. Уверен я: при виде наших войск
И вместо подвигов он выкуп даст.
Поторопите, коннетабль, Монжуа.
Скопировать
I have to say that the photographs of your young wife are the most excellent portraits ever taken by this studio.
- An outstanding artistic achievement.
- The subject...
Фотографии вашей юной супруги превосходят все когда-либо сделанное в нашем ателье.
- Работа настоящего мастера.
- Модель...
Скопировать
We are above work.
We cloak ourselves in the glory of our name as if it were an achievement just to be born.
The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette.
Мы господа, мы выше этого.
Мы гордимся своим именем, словно благородная кровь - это достижение.
Наш мир погиб с Версалем и Марией Антуанеттой.
Скопировать
So you like Julius Caesar?
The Gallic War is a lively and cruel work, Caesar's crowning achievement.
- No, Your Grace.
Вы влюблены в Юлия Цезаря?
Я понимаю, когда увлекаются историей галльских войн, я сам увлекался. А победы Юлия Цезаря, вы о них знаете?
Нет, монсеньер.
Скопировать
Even now, the family chosen for this incredible journey into space is preparing to take their final pre-liftoff physical tests.
Robinson family was selected from more than 2 million volunteers for its unique balance of scientific achievement
They will spend the five and a half years of their voyage frozen into a state of suspended animation which will terminate automatically as they enter the atmosphere of the new planet.
Прямо сейчас семья Робинсонов, избранная для этого невероятного путешествия в космос готовится к прохождению заключительных медицинских тестов.
Семья Робинсонов была выбрана из более чем 2 миллионов добровольцев за свой неповторимое равновесие научных достижений, эмоциональной устойчивости и духа первооткрывательства.
Первые 5 с половиной лет своего путешествия они проведут в состоянии приостановленной жизнедеятельности из которого они будут автоматически выведены при вхождении корабля в атмосферу новой планеты.
Скопировать
At anytime they could have contacted forces unsympathetic to our plans.
You make your incompetence sound like an achievement.
Incompetence now, is it?
В любой момент они могли связаться с силами, не согласными с нашими планами.
Вы пытаетесь выдать вашу некомпетентность за достижение.
Теперь это некомпетентность?
Скопировать
Presently, we as a nation, are about to touch the heavens!
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement!
Our power will shine across the world.
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Наша мощь засияет на весь мир.
Скопировать
You're wrong!
Was it for some great achievement?
Did you want to become famous as the man who managed to wipe out the entire Yoshioka clan?
- Ничего подобного! Ради чего же тогда ты их убил?
Ради славы?
стёрший с лица земли клан Ёсиока?
Скопировать
Presently, we as a nation, are about to touch the heavens!
I am thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's history of scientific achievement
Our power will shine across the world across the universe!
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Скопировать
From this day forward it can be said that this is the birth of a 1000-year nation.
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement!
Our power will shine across the world across the universe!
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Скопировать
why did you have to go on and murder all seventy of their remaining students?
Was it for some great achievement?
You are a pathetic man.
Так почему же ты убил ещё семьдесят учеников?
Ради славы?
Ты жалок.
Скопировать
I passed through the Izu Islands safely.
I won't forget that sense of satisfaction at my achievement.
...133 degrees 45 minutes of east longitude.
Спокойно прошел мимо островов Идзу.
Никогда не забуду, какое удовлетворение я испытывал от моих достижений.
...133 градуса 45 минут восточной долготы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов achievement (эчивмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы achievement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эчивмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение