Перевод "свёкор" на английский
Произношение свёкор
свёкор – 30 результатов перевода
...чтобы я сыграл одну роль.
Не знаю, в курсе ли вы, но ваш свёкор содержит два театра и вложил деньги в фильм.
Он имеет вес в артистических кругах, поэтому я и пошёл на встречу с ним.
Last night, I was "ordered" to go and see him.
About a leading part.
Do you know, he owns two theaters and finances pictures.
Скопировать
- Кто-то стрелял?
Стрелял свёкор, понимаете, мальчишка, за конфеты.
Так что она теперь вдова.
Someone shot.
The father-in-law shot. Try to understand. A little boy.
For candy. So, actually, now she's... a widow.
Скопировать
Я вот что хотел сказать.
Её свёкор - очень богатый человек.
У него много домов в этом городе.
L'm an old friend of her husband's.
And I wanted to tell you...
Her father-in-law is a very wealthy man.
Скопировать
Я был оскорблён до глубины души. - Поэтому пришёл предупредить вас. - Что случилось?
- Ваш свёкор. Вы ведь его опасались?
- И что?
L'm totally upset... I've never been so insulted...
So I quickly came to warn you.
So what is it?
Скопировать
Тише, тише, тише.
Знаете, что думает ваш свёкор?
Он считает, что Поль Тома и вы, что вы и Поль Тома,..
We live with a knife in the back.
People aren't kind any longer.
Do you know what your father-in-law thinks?
Скопировать
Как вы объясните свой провал, профессор?
За 3 часа мы могли вполне справиться, но свёкор не захотел стрелять, а Клеопатра меня больно укусила.
- И муж госпожи...
How are you going to explain your failure, professor?
It was supposed to happen at 3 o'clock, but the father didn't want to shoot and Cleopatra was biting me.
So Mrs. Frank's husband...
Скопировать
Мой покойный муж курил табак.
А свёкор жевал листья
Она не может сказать: "листья пана", а то нужно будет называть имя свёкра
My late husband smoked tobacco.
My father-in-law chewed leaves
She can't say pan-leaves, because she'd be uttering her father-in-law's name
Скопировать
Клайв, знакомься, это отец моего мужа.
Или как еще говорят, свекор.
- Я Клайв Родди.
Clive, I'd like you to meet my new husband's father.
Or as we sometimes say in this country, father-in-law.
- I'm Clive Roddy.
Скопировать
Очаровательно.
Мистер Пуаро, зачем мой свекор пригласил Вас в Горстон?
Честно говоря, мадам, я точно не знаю.
C'est charmant.
Mr Poirot, why did my father-in-law ask you to Gorston?
To tell you the truth, madame, I am not sure.
Скопировать
С днем рождения, внучка.
Мардж: там, по-моему, твой свекор.
С днем рождения!
Happy Birthday, Granddaughter.
Marge, I think that's your father-in-law across the street.
Happy birthday!
Скопировать
И так у него появилась мысль написать мост в Челси.
Мой свекор замечательный художник, знаете.
Живопись у него в крови.
That's how he came to paint Chelsea Bridge.
My father-in-law's a fine painter.
There's paint in the blood, you see.
Скопировать
Те, кто будет чувствовать себя счастливым, увидев меня.
Мой свекор, свекровь и шурины, которые ненавидят меня.
Это судьба.
The ones who'll feel happy to see me.
My father-in-law, mother-in-law and brothers-in-law.
That's weird.
Скопировать
Те, кто будет чувствовать себя счастливым, увидев меня.
Мой свекор, свекровь и шурины, которые ненавидят меня.
Это - судьба. Это - Диярбакыр.
The ones who'll feel happy to see me.
My father-in-law, mother-in-law and brothers-in-law. Those who hate me. That's weird.
This is Diyarbakir.
Скопировать
Вы?
Мой свёкор!
Отец Конрада!
You?
My father-in-law?
Conrad's father?
Скопировать
Ну да, мясная лавка Моран стала мясной лавкой Борберо.
Когда умер мой свекор, мой муж не стал продолжать семейную традицию.
И так далее, и так далее, и так далее.
Yes, the old Maurin shop became Barberot's. - When my father-in-law died...
- "My husband didn't succeed him, etc."
- So, in the middle, that's your father.
Скопировать
Жорж художник!
Твой свёкор вёл раскопки в Греции, охотился в Кении.
А твоя золовка училась в Швейцарии, в Англии.
He's an artist!
Your father-in-Iaw went on safaris.
Your sister-in-Iaw studied in england.
Скопировать
Не подумай, что ты обязана нам что-то покупать.
Твой свекор уже стар.
Он прожил свою жизнь, обучая детей.
You mustn't think you have to buy me anything special.
Your father-in-law's an old man now.
He's devoted his whole life to studying and teaching children.
Скопировать
Вот видишь, Мари?
Твой будущий свекор - прирожденный оптимист.
Я полюбил вас с той минуты, как увидал в первый раз.
You see, Mary?
You'll have a born optimist as a father-in-law.
I have loved you from the first moment I saw you.
Скопировать
Эидзиро ЯНАГИ
Свёкор:
Эитаро СИНДО
YANAGI Eijiro
The father-in-law:
SHINDO Eitaro
Скопировать
Они мне предлагают респектабельность в буржуазной семье.
Свекор-генерал, сколько тысяч рублей от этого я получу?
- Настасья Филлиповна, позвольте мне удалиться...
They are offering me an honourable life in a bourgeois family.
A General for a father-in-law, how many thousands of roubles is that worth?
- Nastasia Philipovna, allow me to take my leave.
Скопировать
С ним всё в порядке?
Мой свёкор придумал себе всякое... в голове.
Послушай, Джонни... я хочу задать тебе вопрос.
Is he all right?
My father-in-law has this wrong idea... in his head.
Listen, Johnny... there's a question I want to ask.
Скопировать
Было сказано "в кругу семьи" — где же остальные?
Дорогой свёкор, сядьте, что вы стоите?
Сесть ниже вас?
Your "family gathering"... is only us?
Please, Father-in-Law... won't you sit down?
I am to sit below you?
Скопировать
Дорогой Франц, мы были бы рады быть более щедрыми.
Но только вот, мой свекор выкинул один из тех капризов, на которые способны только старики: он лишил
Так что мы хотим обеспечить свое будущее...
We would have loved to be more generous.
But my father-in-law acted on a whim as old people do And disinherited the three of us.
We must protect our future.
Скопировать
Какого хрена ты разорался?
Ты что, не слышишь, что у нас свекор?
Почему бы тогда ему не пойти и помочь мне?
What is your fucking problem?
Don't you see I have enough to deal with?
That's why I offered to come over and help.
Скопировать
Мы потеряли наши дома.
нас есть эта еда... и эта милая крыша над головами, недавнее нашествие пчел не считаем, которую мой свекор
Особенно непросто мне пришлось последние 24 часа.
We lost our homes. A Bubbie.
But we have this food... and this lovely roof over our heads, recent bee infestation excluded, which my father-in-law has offered up at a ridiculously inflated price.
I've had a particularly challenging last 24 hours. But...
Скопировать
Скажите пожалуйста, этот человек...
Мой свекор.
Отец Вильгельма.
Can you just tell me the man that's been recovered...
Is my father-in-law...
It's Wilhelm's father...
Скопировать
Я позвонил в компанию, чтобы рассказать им.
-Мой свекор работал, как все в нашей семье.
-Halt du dich da raus (помолчи).
I had to inform the company... to let them know.
My father-in-law's employees are like his family.
Halt du dich da raus.
Скопировать
Почему же ты сказал, что уезжаешь, чтобы встретиться со свёкром? И исчез?
Потому что мой свёкор погиб в результате несчастного случая.
Мне пришлось заниматься его делами.
Then why did you say that you were just making a short trip to see your father-in-law and ended up gone for so long?
because my father-in-law died in a accident
I had to take care of his business.
Скопировать
Я пью за это!
– Который его свекор?
– Вон он.
I'll drink to that!
Which one's his father-in-law?
- Him over there.
Скопировать
- Конечно. До вечера.
- Это мой свекор.
- Правда? Люсьен - Ваш свекор?
See you tonight.
He's my father-in-law.
Lucien's your father-in-law?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свёкор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свёкор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
