Перевод "свёкор" на английский

Русский
English
0 / 30
свёкорfather-in-law husband's father
Произношение свёкор

свёкор – 30 результатов перевода

...чтобы я сыграл одну роль.
Не знаю, в курсе ли вы, но ваш свёкор содержит два театра и вложил деньги в фильм.
Он имеет вес в артистических кругах, поэтому я и пошёл на встречу с ним.
Last night, I was "ordered" to go and see him.
About a leading part.
Do you know, he owns two theaters and finances pictures.
Скопировать
- Кто-то стрелял?
Стрелял свёкор, понимаете, мальчишка, за конфеты.
Так что она теперь вдова.
Someone shot.
The father-in-law shot. Try to understand. A little boy.
For candy. So, actually, now she's... a widow.
Скопировать
Я вот что хотел сказать.
Её свёкор - очень богатый человек.
У него много домов в этом городе.
L'm an old friend of her husband's.
And I wanted to tell you...
Her father-in-law is a very wealthy man.
Скопировать
Я был оскорблён до глубины души. - Поэтому пришёл предупредить вас. - Что случилось?
- Ваш свёкор. Вы ведь его опасались?
- И что?
L'm totally upset... I've never been so insulted...
So I quickly came to warn you.
So what is it?
Скопировать
Тише, тише, тише.
Знаете, что думает ваш свёкор?
Он считает, что Поль Тома и вы, что вы и Поль Тома,..
We live with a knife in the back.
People aren't kind any longer.
Do you know what your father-in-law thinks?
Скопировать
Как вы объясните свой провал, профессор?
За 3 часа мы могли вполне справиться, но свёкор не захотел стрелять, а Клеопатра меня больно укусила.
- И муж госпожи...
How are you going to explain your failure, professor?
It was supposed to happen at 3 o'clock, but the father didn't want to shoot and Cleopatra was biting me.
So Mrs. Frank's husband...
Скопировать
Мой покойный муж курил табак.
А свёкор жевал листья
Она не может сказать: "листья пана", а то нужно будет называть имя свёкра
My late husband smoked tobacco.
My father-in-law chewed leaves
She can't say pan-leaves, because she'd be uttering her father-in-law's name
Скопировать
Клайв, знакомься, это отец моего мужа.
Или как еще говорят, свекор.
- Я Клайв Родди.
Clive, I'd like you to meet my new husband's father.
Or as we sometimes say in this country, father-in-law.
- I'm Clive Roddy.
Скопировать
Очаровательно.
Мистер Пуаро, зачем мой свекор пригласил Вас в Горстон?
Честно говоря, мадам, я точно не знаю.
C'est charmant.
Mr Poirot, why did my father-in-law ask you to Gorston?
To tell you the truth, madame, I am not sure.
Скопировать
С днем рождения, внучка.
Мардж: там, по-моему, твой свекор.
С днем рождения!
Happy Birthday, Granddaughter.
Marge, I think that's your father-in-law across the street.
Happy birthday!
Скопировать
И так у него появилась мысль написать мост в Челси.
Мой свекор замечательный художник, знаете.
Живопись у него в крови.
That's how he came to paint Chelsea Bridge.
My father-in-law's a fine painter.
There's paint in the blood, you see.
Скопировать
Те, кто будет чувствовать себя счастливым, увидев меня.
Мой свекор, свекровь и шурины, которые ненавидят меня.
Это судьба.
The ones who'll feel happy to see me.
My father-in-law, mother-in-law and brothers-in-law.
That's weird.
Скопировать
Те, кто будет чувствовать себя счастливым, увидев меня.
Мой свекор, свекровь и шурины, которые ненавидят меня.
Это - судьба. Это - Диярбакыр.
The ones who'll feel happy to see me.
My father-in-law, mother-in-law and brothers-in-law. Those who hate me. That's weird.
This is Diyarbakir.
Скопировать
Вы?
Мой свёкор!
Отец Конрада!
You?
My father-in-law?
Conrad's father?
Скопировать
Ну да, мясная лавка Моран стала мясной лавкой Борберо.
Когда умер мой свекор, мой муж не стал продолжать семейную традицию.
И так далее, и так далее, и так далее.
Yes, the old Maurin shop became Barberot's. - When my father-in-law died...
- "My husband didn't succeed him, etc."
- So, in the middle, that's your father.
Скопировать
Жорж художник!
Твой свёкор вёл раскопки в Греции, охотился в Кении.
А твоя золовка училась в Швейцарии, в Англии.
He's an artist!
Your father-in-Iaw went on safaris.
Your sister-in-Iaw studied in england.
Скопировать
Не подумай, что ты обязана нам что-то покупать.
Твой свекор уже стар.
Он прожил свою жизнь, обучая детей.
You mustn't think you have to buy me anything special.
Your father-in-law's an old man now.
He's devoted his whole life to studying and teaching children.
Скопировать
Вот видишь, Мари?
Твой будущий свекор - прирожденный оптимист.
Я полюбил вас с той минуты, как увидал в первый раз.
You see, Mary?
You'll have a born optimist as a father-in-law.
I have loved you from the first moment I saw you.
Скопировать
Эидзиро ЯНАГИ
Свёкор:
Эитаро СИНДО
YANAGI Eijiro
The father-in-law:
SHINDO Eitaro
Скопировать
Они мне предлагают респектабельность в буржуазной семье.
Свекор-генерал, сколько тысяч рублей от этого я получу?
- Настасья Филлиповна, позвольте мне удалиться...
They are offering me an honourable life in a bourgeois family.
A General for a father-in-law, how many thousands of roubles is that worth?
- Nastasia Philipovna, allow me to take my leave.
Скопировать
С ним всё в порядке?
Мой свёкор придумал себе всякое... в голове.
Послушай, Джонни... я хочу задать тебе вопрос.
Is he all right?
My father-in-law has this wrong idea... in his head.
Listen, Johnny... there's a question I want to ask.
Скопировать
Было сказано "в кругу семьи" — где же остальные?
Дорогой свёкор, сядьте, что вы стоите?
Сесть ниже вас?
Your "family gathering"... is only us?
Please, Father-in-Law... won't you sit down?
I am to sit below you?
Скопировать
Дорогой Франц, мы были бы рады быть более щедрыми.
Но только вот, мой свекор выкинул один из тех капризов, на которые способны только старики: он лишил
Так что мы хотим обеспечить свое будущее...
We would have loved to be more generous.
But my father-in-law acted on a whim as old people do And disinherited the three of us.
We must protect our future.
Скопировать
Какого хрена ты разорался?
Ты что, не слышишь, что у нас свекор?
Почему бы тогда ему не пойти и помочь мне?
What is your fucking problem?
Don't you see I have enough to deal with?
That's why I offered to come over and help.
Скопировать
Мы потеряли наши дома.
нас есть эта еда... и эта милая крыша над головами, недавнее нашествие пчел не считаем, которую мой свекор
Особенно непросто мне пришлось последние 24 часа.
We lost our homes. A Bubbie.
But we have this food... and this lovely roof over our heads, recent bee infestation excluded, which my father-in-law has offered up at a ridiculously inflated price.
I've had a particularly challenging last 24 hours. But...
Скопировать
Скажите пожалуйста, этот человек...
Мой свекор.
Отец Вильгельма.
Can you just tell me the man that's been recovered...
Is my father-in-law...
It's Wilhelm's father...
Скопировать
Я позвонил в компанию, чтобы рассказать им.
-Мой свекор работал, как все в нашей семье.
-Halt du dich da raus (помолчи).
I had to inform the company... to let them know.
My father-in-law's employees are like his family.
Halt du dich da raus.
Скопировать
Почему же ты сказал, что уезжаешь, чтобы встретиться со свёкром? И исчез?
Потому что мой свёкор погиб в результате несчастного случая.
Мне пришлось заниматься его делами.
Then why did you say that you were just making a short trip to see your father-in-law and ended up gone for so long?
because my father-in-law died in a accident
I had to take care of his business.
Скопировать
Я пью за это!
– Который его свекор?
– Вон он.
I'll drink to that!
Which one's his father-in-law?
- Him over there.
Скопировать
- Конечно. До вечера.
- Это мой свекор.
- Правда? Люсьен - Ваш свекор?
See you tonight.
He's my father-in-law.
Lucien's your father-in-law?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свёкор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свёкор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение