Перевод "сгорать" на английский

Русский
English
0 / 30
сгоратьburn be burnt down be consumed be used up
Произношение сгорать

сгорать – 30 результатов перевода

Он держал детей в клетках.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
They were imprisoned in cells.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
Скопировать
Дай мне шанс спасти тебя.
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия.
Парень, это может привести к безумию!
Give me a chance to save you.
You'll be destroyed.
Don't let me stand by idle, helpless, pained... while I watch you simply burn away in the fires of superstition. Boy, this could bring madness.
Скопировать
Это сюрприз.
Что, сгораете от любопытства?
Заходите, покупайте.
It's a surprise.
Dying of curiosity, aren't you?
Come in and buy.
Скопировать
Ложись на меня!
Не видишь, что я сгораю от желания? Не заставляй меня ждать.
Ну, возьми меня.
Are you blind as well?
You have to make love to me!
Now show me, come on!
Скопировать
И это был не единственный раз, когда сны Старых Шкур Вигвама, были правдой.
Сынок, не сердись на Сгорающего На Солнце, Тень и остальных.
За последний год, у них было много печального опыта с белыми.
This wasn't the only time Old Lodge Skins had dreams that turned out true.
Don't be angry, my son, with Burns Red, Shadow and the others.
They had many a bad experience with the white man last year.
Скопировать
Да.
- Сгорающий На Солнце?
- Убит.
Yes.
- Burns Red In The Sun?
- Rubbed out.
Скопировать
Я б сам такой был, если бы не твоя жадность.
Дай сюда деньги, а то лезешь туда каждый раз, со стыда сгораю.
Не сгоришь.
I'd have been like that myself if not for your greediness.
Give me the money. I'm burning with shame every time you reach for it.
Don't worry, you won't burn down.
Скопировать
Хочешь я его вручу?
Детка, если этот подарок ты, я сгораю от нетерпения.
Получи, лопух.
You want me to give it to you?
Sweetheart, if the prize is you, I'm a ready teddy.
Well, get bent, turkey.
Скопировать
Я ничего не чувствую. Ничего.
Ты, что сгораешь от любви... и живешь бесхитростно.
Фернандо.
I can't feel anything.
"Become a dove a dove in high and light flight of contemplation and in the burning love and the simplicity you go with go back from that flight height in which you pretend to own me because the time hasn't come of such wisdom and adapt to this one that I now impart to you....
Fernando...
Скопировать
но с триумФом колесницу угнав!
пиовАнелли без всякого почти труда... они поджигают римлян дома... и славный рим катулла и цицерона... сгорает
а также эдвидж Фенек в роли поппеи они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... да!
But with the triumph of the chariot hijacked!
Ignazio Leone, Sam Burke, Lorenzo TERZON, Britz MONTINARO, Antonio PIOVANELLI Without much labor ... They set fire to the house of the Romans ...
and Edwige Fenech in the role of Poppea They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... Yes!
Скопировать
Тень, Которую Видно, научил меня: и стрелять из лука, и как выслеживать добычу.
Сгорающий На Солнце показал мне, как защитить мою кожу от солнечного ожога.
Мало кто знает, что индейцы, вроде Сгорающего, сами иногда получают ожоги.
Shadow That Comes In Sight taught me the bow and arrow and how to stalk game.
Burns Red In The Sun showed me how to protect my pale skin from sunburn.
It's little known that some Indians, like Burns Red, will sunburn their own selves.
Скопировать
Сгорающий На Солнце показал мне, как защитить мою кожу от солнечного ожога.
Мало кто знает, что индейцы, вроде Сгорающего, сами иногда получают ожоги.
Но моим настоящим учителем был мой, приемный дедушка, Старые Шкуры Вигвама.
Burns Red In The Sun showed me how to protect my pale skin from sunburn.
It's little known that some Indians, like Burns Red, will sunburn their own selves.
But my real teacher was my adopted grandpa, Old Lodge Skins.
Скопировать
В общем, я не чувствую себя виноватым в произошедшем, но в память о нём хочу сделать что-то для его сына.
Я сгораю от любопытства.
Моё предложение вам понравится, ведь вы на мели.
...in short, though I feel no guilt, I'd like to honor his memory ...by doing something for his son.
You interest me I must say. L know I do.
You're utterly broke. L inquired about you.
Скопировать
- И многие другие.
- И Сгорающий?
Да.
- And many others.
- And Burns Red?
Yes.
Скопировать
А сейчас идите скорей, разыщите свою Жаклин.
- Наверное, сгораете от нетерпения. - Жаль, что не станете моим тестем. - Я полагаю, вы шутите?
- Нет, я вполне серьезно.
Hurry up, you must be dying to meet her.
What a pity you won't be my father-in-law.
Oh!
Скопировать
Я не верю больше мечтам...ничему.
Только одна моя плоть сгорала, и я находил себя там.
Я, Жулио Фуэнтес, провозглашаю государство вечного счастья в Эльдорадо. И приветствую тебя, Пауло Мартинс, поэт и патриот...
I didn't believe in dreams, in anything.
Only my flesh could burn and there I could find myself.
I, Julio Fuentes, declare a permanent state of joy in Eldorado and I greet Paulo Martins, poet and patriot.
Скопировать
Довольно, довольно!
Как видишь, муж, нежньй, как на другой год женитьбь, сгорал желанием увидеть свою жену.
Что, Сережа здоров?
Enough! Enough!
As you can see, your husband, as tender as a newlywed, is burning with a desire to see you.
How is Seryozha? Is he well?
Скопировать
У меня есть одна идея, но, нет - она слишком... того.
Помнишь, как он сгорал по тебе?
Слушай, Рода, ничего не решено. Филлис, это было четыре года назад.
You didn't burn it. - Well, no.
It's just when you try something and it doesn't turn out, it's disappointing.
Well, it doesn't bother Phyllis.
Скопировать
Ѕудет интересней, когда он дойдет до делени€.
я сгораю от нетерпени€.
я узнал, что русска€ машина была запущена.
It will become much more interesting when will the divisions.
I can not wait.
Russian machine was activated.
Скопировать
- Дорогой!
- Любовь моя, я сгораю от страсти!
- Ты должен исчезнуть, вернулся мой муж...
- Darling !
- My love, I'm burning with desire !
- You must flee,my husband's back...
Скопировать
Я вижу, милый друг, оно Для нежной страсти рождено;
Проснулись чувства, я сгораю,
Томлюсь желаньями любви...
I swear it by the gods above, My heart but now is ripe for love.
For you and your embrace I hunger.
I burn with love, I am aflame.
Скопировать
"Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
И увидел он, что куст горит огнем, но не сгорает.
Затем Моисей сказал:
"Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from the midst of a bush.
He saw the bush was burning with fire, but the bush was not consumed.
Then Moses said,
Скопировать
Затем Моисей сказал:
"Пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает."
Ты звал меня, отец?
Then Moses said,
'I will see this great sight, why the bush is not burnt."'
You sent for me, Father?
Скопировать
Спасибо, что откликнулись на мой звонок.
Я сгораю от любопытства.
Спасибо.
I am grateful to you that you came to me from my call.
Don't be silly. I'm all agog.
Thank you.
Скопировать
А вьι бьιли так наивньι, что попали в мою ловушку!
Я же сгораю от желания попасть в ваши самьιе потаённьιе места!
- Вьι же не собираетесь обидеть меня?
- What are you doing? - I'm emphasizing ... emphasizing!
You have naively fallen into my trap. I'm burning with desire to get into your hidden places ... - You don't intend to abuse me ... !
- Yes, I intend to abuse you very much ... But why?
Скопировать
- Что?
Когда вампир сгорает, от него остается пепел.
- Да, я в курсе.
- What?
When a vampire combusts, he leaves ashes.
- Yeah, I know the drill.
Скопировать
Да, это он.
Сгорал от страсти, а потом раз - и больше не звонит.
Так унизительно, когда кто-то полностью тебя игнорирует.
- Oh, God... - That's him.
We're hot and heavy, then he stops calling.
It's humiliating to be treated like you don't exist.
Скопировать
Даже тогда не стучите в мою дверь.
И вы будете сгорать от нетерпения отпраздновать победу какого-нибудь политического извращенца, с которым
И вам захочется разделить с кем-нибудь момент вашего триумфа. Даже тогда не стучите. Только не в эту дверь, что бы ни случилось.
Even then, don't come knocking.
Or if it's election night... and you're excited and you want to celebrate... because some fudge packer you date... has been elected the first queer president of the United States... and he's going to have you... down to Camp David... and you want someone to share the moment with.
Even then... don't knock... not on this door... not for any reason.
Скопировать
Мона?
Она сгорает от нетерпения.
- Что?
Mona?
Princess Grace is here and she is thirsty"
What?
Скопировать
Как его зовут?
- Билл, я сгораю от нетерпения!
Простите, сейчас...
A name.
- Bill, the suspense is killing me.
I'm sorry. It's, uh...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сгорать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сгорать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение