Перевод "to be at peace" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to be at peace (теби ат пис) :
təbi at pˈiːs

теби ат пис транскрипция – 28 результатов перевода

Your son has no right to enter our apartment at night.
The little time we are here, I want us to be at peace.
In his own apartment he can do what he wants!
Ваш сын не имеет права ночью входить в нашу квартиру.
Мы скоро съедем, но пока хотим быть в безопасности.
Это его квартира, может заходить, когда хочет!
Скопировать
But I fear it would not stop there.
Must it kill us all to be at peace?
Milady...
Но я боюсь, он не будет останавливаться на достигнутом.
Должен ли он убить нас всех, чтобы быть в мире?
Миледи...
Скопировать
The Inuit believe that if you kill something, you offend its soul.
I need his soul to be at peace.
Did you ever hear the phrase,
Эскимосы считают, что когда человека убивают, тем самым оскорбляют его душу.
- Я хочу, чтобы его душа была спокойна.
Может, ты знаешь прекрасное выражение.
Скопировать
I wanted to be with you.
I wanted to be at peace with you.
The cure runs in your veins.
Я хотел быть с тобой
Я хотел быть с тобой в одном мире
Лекарство распространяется по твоим венам.
Скопировать
Since I'm not important enough for you to show consideration to.
For everyone...to be at peace...
Everyone's peace?
Конечно нет. Тебе же на меня наплевать.
чтобы был мир между всеми.
Мир между всеми?
Скопировать
I can see how that might be.
On the other hand, sometimes people talk when they cease to be at peace with their thoughts.
But there are those who have the truth within them, only they tell it not in words.
Я понимаю каково это.
С другой стороны, иногда люди разговаривают, даже когда перестают быть в мире со своими мыслями.
Но есть и те, кто начинает держать правду внутри себя, они не выражают ее в словах.
Скопировать
But I don't want to be special. I want to be human.
If I can't have that, I want to be at peace.
Will you give me that?
Но я не хочу быть особенной.
Если я не могу им быть, я хочу покоиться с миром.
Ты дашь мне это?
Скопировать
"And then, I saw you again.
"I just want to be at peace.
"Every life holds one great love.
А потом я увидела тебя снова.
Я просто хотела обрести покой.
У каждого есть любовь всей его жизни.
Скопировать
Please, Ruth.
I want to be at peace before I leave this world.
Go.
Рут, пожалуйста.
Хочу обрести покой, прежде чем покинуть бренный мир.
Иди.
Скопировать
She is ashamed of her own body.
Taught her to be at peace with my body.
And after birth, and during the illness, tell her.
Она стыдится своего тела.
Моя мама, благословенна ее память, говорила, что именно погружение в микву научило ее быть в мире со своим телом.
И после родов, и во время болезни. Скажи ей.
Скопировать
Because we are taught since childhood to be ashamed of our bodies.
You must overcome this fear if you want to be at peace with yourself.
You are only vanities, do you know that?
Потому что тебя приучили стыдиться собственного тела.
Ты должен преодолеть этот страх, если хочешь жить в мире сам с собой.
Надо гордиться собой, да?
Скопировать
Now they're at peace.
Don't you want to be at peace, Harry?
You deserve this. Make things right.
Теперь они обрели покой.
Разве ты не хочешь покоя?
Ты это заслужил - ты должен исправить свои ошибки.
Скопировать
This dispute between you both must end.
Rome desires Egypt to be at peace.
Your grain ships must keep sailing.
Эта вражда межу вами должна прекратиться.
Рим желает, чтобы в Египте воцарился мир.
Нельзя прерывать поступление ваших кораблей с зерном.
Скопировать
You have to concentrate and be more relaxed.
You have to be at peace.
"Piss"?
Главное - сосредоточиться и расслабиться.
Как "зен".
Что ты сказала? Ты чего ругаешься?
Скопировать
And by the fear of the Lord, do men depart from evil.
A man's ways please the Lord when he maketh even his enemies to be at peace with him."
Amen. Amen.
И страхом Господним уклоняемся мы от зла.
И радуется Господь, когда человек живёт в мире даже со своими врагами."
Аминь.
Скопировать
No more pain. No more suffering.
I want to be at peace.
I want my daughter with me, but I don't have her.
Жить без боли, без страданий.
Я хочу покоя.
Хочу, чтобы моя дочь была со мной, но её нет.
Скопировать
The only thing that seemed to help him was his painting.
That's when he seemed to be at peace.
When did Michael leave home?
Единственное, что помогало ему, это рисование.
В эти моменты он казался спокойным.
Когда Майкл ушел из дома?
Скопировать
- No. They have to be here.
For me to be at peace I have to be with everyone I love and Yolanda.
I'm starting to panic.
Они должны быть здесь.
Чтобы я пребывал в покое, мне надо быть с любимыми людьми и Йоландой.
Я начинаю паниковать.
Скопировать
The Buddhists believe that anger only brings more anger.
To be at peace, one must...
I appreciate your concern, Bones, I really do, but I am at peace with this.
Буддисты верят, что гнев приносит только больше гнева.
Чтобы быть в мире, каждый должен...
Я ценю твою заботу, Кости, правда ценю, но со мной все в порядке.
Скопировать
It is so pure, it's not even a color.
HAWKES: So you wanted her to be at peace, hmm?
That's why you painted her up like a corpse?
Он так чист, он даже не является цветом.
Ты хотел, чтобы она достигла покоя?
Поэтому ты разукрасил ее как труп?
Скопировать
What did he show you?
- How to be at peace by being in touch with something bigger than myself.
- I got that for you.
Каким? ..
Чему он тебя научил? Как найти покой... Он показал мне, что мир гораздо больше меня самой.
Это и я могу.
Скопировать
Sorry.
I've forgotten how... ..how to be at peace, I suppose.
How is Michael?
Прости.
Неверное, я уже забыл, что... ..что такое состояние покоя.
Как поживает Майкл?
Скопировать
But this time, I observed yet a quite considerable skill with the language.
And seemed to be at peace with his situation.
I have good news.
Но на этот раз, я довольно значительно обходился с языком.
И, казалось, мир с его ситуацией.
У меня были хорошие новости.
Скопировать
I think that's what Lewis would have wanted.
I just wanted Maureen to be at peace with this place.
And with Lewis' spirit.
Льюис хотел бы этого.
Главное, чтобы Морин помирилась с этим домом.
И с духом Льюиса.
Скопировать
What's your dream?
I'd like all the dead to be at peace.
And my legs back.
О чем ты мечтаешь?
Мне хочется, чтобы все погибшие обрели покой.
А я встал бы на ноги.
Скопировать
Can you do that, please?
It'll be enough for me to be at peace.
Lord and Father, Almighty and Eternal God, by your blessings give us strength and support in our frailty.
Сделай это для меня, пожалуйста?
Для меня этого будет достаточно, чтобы уйти с миром.
Отче наш господь единый, всемогущий, дай нам благословение, не оставь нас в слабости.
Скопировать
Plundering Cornwalum... yes.
We're supposed to be at peace.
If I'm to reclaim Bebbanburg, I'll need an army.
Грабить Корнуолум... да.
Предполагается, что у нас мир.
Мне нужна армия, чтобы отвоевать Беббанбург.
Скопировать
I don't want anything.
Except for your mind to be at peace and for you to reach your full potential as a human being.
Okay, um...
Мне ничего не нужно.
Это ради того, чтобы разум успокоился и достиг полного потенциала как человека.
Хорошо...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to be at peace (теби ат пис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to be at peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теби ат пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение