Перевод "сизифов" на английский
Произношение сизифов
сизифов – 30 результатов перевода
Во время второй бессонной ночи мой ум покачнулся.
Я превратилась в Сизифа бухгалтерии.
Как и мифический герой, я не впадала в отчаяние.
During my second sleepless night, I freaked:
I'd become the Sisyphus of accounting!
Like the mythical hero, I never despaired.
Скопировать
Нет, он вкатывал камень на гору.
Это был Сизиф.
Это символ, тот рассказ с Данко.
No, he rolled a rock.
That was Sisyphus.
It's symbolic, that thing with Danko.
Скопировать
Так говорит твой отец, что когда-то был Беллерофонтом.
От Сизифа, что заключил в цепи дитя Танатоса, до Главка, что скармливал лошадям живых людей, наш род
Но это люди прошлого и времени чудовищ.
This, says your father, who one day was Bellerophon.
From Sisyphus, who enchained the child Thanatos, to Glaucus who fed horses with living men, our breed has violated many boundaries.
But these are men of the past and from a monstrous age.
Скопировать
Они бы никогда не спросили:за что?
Вспомни миф о Сизифе.
После того, как мы послали ему твою энцефалограмму, никто из гостей больше не возвращается.
He'd have never asked why...
You remember the myth of Sisyphus?
Since we sent your encephalogram, not a single one of the visitors has returned.
Скопировать
Но оскорбляет и жалеет только мёртвых - и богов.
Говоришь, Главк и Сизиф?
Он говорит, что они были предательски наказаны.
But he insults and pities only the dead - and the gods.
Glaucus and Sisyphus, you said?
He says they were punished treachery.
Скопировать
Где сила рук, что убили её?
И Сизиф, и мой отец Главк были молоды и справедливы - а когда оба состарились, боги предали их, позволили
Как может стоявший лицом к лицу с Химерой спокойно умереть?"
Where is the strength of the arms that killed her?
Sisyphus too and Glaucus my father were young and just - then both of them getting old, the gods betrayed them, let them become like beasts and die.
He who once faced the Chimera, how can he resign himself to die?
Скопировать
У него нет руки, которой он убил её.
У него нет той гордости, что была у Главка и Сизифа, как раз сейчас, когда он, подобно предкам, достиг
Их отвага мучает его.
He lacks the arm that killed her.
He lacks the pride of Glaucus and Sisyphus, precisely now that he, like his fathers, has attained the limit, the end.
Their audaciousness torments him.
Скопировать
И потому он блуждает по полям?
Он сын Главка и Сизифа.
Он боится своевольства и ярости богов.
For that he wanders through the fields?
He is the son of Glaucus and of Sisyphus.
He fears the caprice and the ferocity of the gods.
Скопировать
Он не помнит ни нас, ни дома.
Когда он встречает человека, то говорит с ним о солимах, Главке, Сизифе и Химере.
Увидев меня, он сказал: "Парень, если б мне было, сколько тебе, я бы уже давно бросился в море".
He does not remember either us or the houses.
When he meets somebody, he talks to him of the Solymi, and of Glaucus, Sisyphus, the Chimera.
Seeing me he said: "Boy, if I were your age, I would already have thrown myself into the sea."
Скопировать
Как его звали, того, которого наказал Бог, заставив его катить камень в гору, только чтобы смотреть, как тот снова скатывается вниз, но ему приходилось делать это целую вечность?
Сизиф.
Но тут наказали Ноа, да?
What was his name, the one who the Gods punished by making him roll a boulder up a hill, only to watch it roll down again, but he had to do it for all eternity?
Sisyphus.
But it's Noah's who's being punished, isn't it?
Скопировать
Мои поздравления, генерал Донован.
Сизиф из Файв-Пойнтс, возможно, всё-таки достигнет вершины горы.
Спасибо, мистер Морхаус, хотя я из тех, кто считает, что контракт не заключён, пока не подписан.
Congratulations, general Donovan.
Sisyphus of five points may make his way to the mountaintop after all.
Thank you, mr morehouse, though I'm a firm believer that a contract is not closed until signed.
Скопировать
Голландец действительно что-то задумал, или его неверно поняли?
И, наконец, я надеюсь, что вы приоткроете судьбу хомяка Сизифа.
Эти вопросы не отпускают меня годами, и я не знаю, хватит ли мне времени, чтобы ответить на них.
And is the Dutch Tulip Man up to something... or is he just completely misunderstood?
Lastly, I was hoping you could shed some light on Sisyphus the Hamster.
These questions have haunted me for years... and I don't know how long I have left to get answers to them.
Скопировать
Да, и с голландцем с тюльпанами.
И с хомячком Сизифом.
Да!
Yes, and the Dutch Tulip Man.
And Sisyphus the Hamster.
Yes!
Скопировать
Это не сизифов труд!
А что такое сизифов труд?
Полиция Санта-Барбары!
He could be our link to Victor Manus.
This is no boondoggle.
What's a boondoggle? S.B.P.D.!
Скопировать
Лесси, ты знаешь Стензен - поставщик фальшивых удостоверений личности. Он может привести нас к Виктору Менасу.
Это не сизифов труд!
А что такое сизифов труд?
Lassie, you know Stanzen is a supplier of counterfeit I.D.s.
He could be our link to Victor Manus.
This is no boondoggle.
Скопировать
- Ты можешь употребить его в предложении? - Конечно, могу.
Это смесь из труда и Сизифа?
О, а это что за шум?
- Can you use it in a sentence?
- Of course I can. Is it one part baboon and one part puggle?
Oh, what is that noise?
Скопировать
Я тут кое-что прочитал, знаешь, Камю писал про
Сизифа, который толкает камень в гору?
И он изображал его с улыбкой.
You know, I read something, ah... I think Camus wrote about
Sisyphus pushing the boulder up, you know, the hill?
And he always pictured him smiling?
Скопировать
Если вы ищите, где поразвлечься, вам не стоит ходить за покупками в морг.
Сизифов труд.
Ничего и близко столь же интересного.
If you're looking for entertainment, you don't need to go shopping at the morgue.
I reviewed your open cases-- Sisyphean drudge work.
Nothing half as interesting as what we have found.
Скопировать
Начнем!
- О, мой Бог, я - Сизиф.
- Да!
Let's go!
Oh, my God, I'm Sisyphus.
Yes!
Скопировать
"Аэол". "Эол".
"Эол был греческим богом ветров и отцом Сизифа..." "... человека обреченного богами закатывать камень
Да уж, хреновое наказание.
Aeolus.
Aeolus was the Greek god of the winds and the father of Sisyphus, the man condemned by the gods to the task of pushing a rock up a mountain and let it see roll back down again.
That's a shitty punishment.
Скопировать
"Эол".
"Эол был греческим богом ветров и отцом Сизифа..." "... человека обреченного богами закатывать камень
Да уж, хреновое наказание.
Aeolus.
Aeotus was the Greek god of the winds and the father of Sisyphus, the man condemned by the gods to the task of pushing a rock up a mountain only to have it roll back down again.
That's a shitty punishment.
Скопировать
Ну, знаете, короче...
Я думаю, это Сизиф.
Стоп, не надо...
Well, see, I actually...
I think you mean, um, Sisyphus.
Oh. Wait, we don't...
Скопировать
- Если выручать так уж выручать.
Прометей, не Сизиф.
И, честно говоря не все, сказанное здесь, достойно.
- If you're gonna help him out, you might as well really help him out.
Promethean, not Sisyphean.
Oh, and for the record, not everything said here has merit.
Скопировать
Это процесс, который никогда не завершается.
Своего рода Сизифов труд.
Вы взбираетесь к вершине в поисках лучших смыслов или, скорее, наиболее всеобъемлющих смыслов.
It's a process that one never reaches.
It's Sisyphean.
You're going up the hill looking for better meanings... or grander, more enabling meanings.
Скопировать
- Ну, так пересажал бы этих людей.
- Это сизифов труд.
Все дело в поставщике.
- So bang up the users.
- It's like pissing in the wind.
It's all about the supply.
Скопировать
Как идет репетиторство? Тебе знакомо выражение
"сизифов труд"?
Тебе знакомо выражение: "ни друзей, ни подруг"?
How's the tutoring going?
Are you familiar with the term "throwing good money after bad"?
Are you familiar with the term "Dunphy, party of one"?
Скопировать
Нет, не надо мне новых проблем для решения, в особенности от него.
Я стал Сизифом с этим своим "дать Рейгана".
Вот именно!
No, I don't need any more problems to solve, especially not him.
I am the Sisyphus of "reaganing."
Yeah!
Скопировать
Нет!
"Миф о Сизифе"
ТЬМА
No!
We must allow for practical compromise and feigned ignorance which means living with conceptions that if consistently followed and thoroughly acknowledged would upset our entire existence." Albert Camus
MURK
Скопировать
Это смоляное чучело.
Сизифов труд.
Захватывает всю повестку дня, приводит всех туда, откуда начинали, только злее, если это возможно.
It's a tar baby.
Sisyphus.
Hijacks your entire agenda. Lands everyone back right where they started, only angrier, if that's possible.
Скопировать
Ну, да, но...
Ну знаешь что Камус говорил о Сизифе.
Спасибо за это.
Well, yeah, but...
Well, you know what camus said about sisyphus.
Thanks for this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сизифов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сизифов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение