Перевод "симптом" на английский
симптом
→
symptom
Произношение симптом
симптом – 30 результатов перевода
Трясущуюся левую руку.
И у какой болезни такой симптом?
Не у менингита.
Shaking left hand.
What is that a symptom of?
Not meningitis.
Скопировать
Не у менингита.
В общем-то, это симптом ничего.
Подкинул им идейку, и посмотрел как она сработала.
Not meningitis.
It's basically a symptom of nothing.
She put the idea into their heads and watched it happen.
Скопировать
Она болела, после того как попала к нам.
Что, если это симптом?
- С чего ты решил, что... - Чашка была полной.
She's been sick since she's been here.
What if it's a symptom?
Why would you think-- The bowl was full.
Скопировать
Ну, вообще-то, это чепуха.
Что, в свою очередь, означает - либо это симптом, либо абсолютная чушь.
В любом случае, мы потратим целый день, выясняя, что это.
Well, this sucks.
Either it's abuse, or it's not abuse, which means either it's a symptom or it's completely irrelevant.
Either way, we got to waste half a day figuring out which.
Скопировать
Светобоязнь!
Симптом менингококковой инфекции.
Нам нужны антибиотики.
Mm-- Photophobia!
Symptom of meningitis.
We need antibiotics.
Скопировать
Без тебя - не справился бы.
Ярость - симптом массовой истерии.
Осталось разобраться только с одним.
Couldn't have done it without you.
Rage is a symptom of mass hysteria.
Just one more thing to clean up.
Скопировать
Доктор?
Я - его симптом, верно?
Я... я как тот медвежонок.
Um... doctor?"
I'm a symptom,right?
I mean,I'M... I'm like the bear cub.
Скопировать
Я... я как тот медвежонок.
Я - лишь симптом его рака.
Мы ведь об этом говорим, ведь так?
I mean,I'M... I'm like the bear cub.
I'm just a symptom of this tumor.
That's what we're saying here,right?
Скопировать
Значит тромб был симптомом чего-то другого.
Это симптом эритроцитоза. В ней полно жидкости.
Её кровь по-прежнему густая как сироп для оладий.
JRA doesn't affect the blood. That means the clot's a symptom of something else.
It's a symptom of polycythemia.
She's fully hydrated and her blood's still thicker than pancake batter.
Скопировать
Если симптомы - лобковые волосы и менструации. Не смеши меня.
Если менструация - симптом рака мозга, то мне пора бежать на химиотерапию.
Ты слишком тощая, чтобы у тебя была менструация.
Yes, she did, if the symptoms were pubic hair and menstruation.
That's ridiculous. If menstruation is a symptom of brain cancer then I should be on chemo right now.
That's ridiculous.
Скопировать
Синдром Келли-Сигмиллера не мог вызвать этот приступ.
Значит, плюс один симптом. Минус один диагноз.
Я полагаю, они позвонят насчет рекомендаций.
Kelley-Seegmiller didn't cause this seizure.
So we've got one more symptom, one less diagnosis.
I assume they're going to call for references.
Скопировать
Поговори с Форманом.
Мы вычеркнули один симптом. А один забыли добавить.
Время мести, Нэйт.
Talk to Foreman.
We dumped one symptom, but forgot to add one.
Revenge time, Nate.
Скопировать
Аптечка находится у мисс Патти.
Пожалуйста, помните, если вы почувствуете головокружение, стреляющую боль или любой другой симптом, пожалуйста
Что ж, народ, шнуруйте ботинки, закалывайте кудри, у нас осталось всего три минуты до старта.
First aid is available in Miss Patty's.
Please, remember, that if you feel yourself getting lightheaded or having shooting pains or any other stroke-like symptoms, please move off to the side so that your collapse will not get in the way of the other dancers.
All right, people, lace your shoes, pin those curls, because we only have three minutes left until we start.
Скопировать
-Молодой человек, ваш друг очень болен.
Эти теории заговоров лишь симптом его состояния.
Заткнись!
- Young man, your friend is very sick.
These conspiracy theories are a symptom of his condition.
Shut up!
Скопировать
- "ы почти романтичен.
- Ќу, это временный симптом.
- ѕусть он станет посто€нным.
My, you're almost romantic.
Well, it's just a passing symptom.
I don't think I want you cured after all.
Скопировать
Надеетесь после такого безумного жеста вас признают невменяемым? Но вы давно под нас копаете, давно притворяетесь жертвой.
Симптом безумия, не так ли?
Мания преследования.
You've laid some foundation for that claim by appearing to believe yourself that you're victim of some kind of conspiracy.
That's a symptom of lunacy isn't it? Delusions of persecution.
Delusions? Well...
Скопировать
И у Уилла, и у Деанны они в норме.
провести общекорабельное сканирование на предмет какого-либо другого агента, могущего вызывать подобный симптом
Коммандер Райкер и советник Трой находились в прекрасном физическом состоянии... до прибытия юлианцев.
Both Will and Deanna showed normal levels.
I've asked Commander La Forge to conduct a ship-wide diagnostic to determine any other agent that might cause the same electropathic pattern.
Commander Riker and Counselor Troi were in perfect health until the Ullians arrived.
Скопировать
"Одиночество как болезнь".
Оно не симптом, и не душевное расстройство, а действительно, болезнь.
И не написал, потому что, в сущности, не знаю, что с тобой происходит.
''Loneliness as a disease''.
It isn't a symptom or a mental disorder. It's a disease, a real disease.
I didn't publish only because I don't really know what's happening to you.
Скопировать
Как обмануть родителей - прежде всего липкие руки.
Это неспецифический симптом.
Но я очень верю в его влияние.
The key to faking out the parents is the clammy hands.
It's a good non-specific symptom.
I'm a big believer in it.
Скопировать
Послушай.
Он просто без сознания, такой симптом.
Он напугал эту дамочку.
Listen.
He's not dead. He's just passed out. It's a condition.
He really scared the shit out of that lady.
Скопировать
Что он стал забирать? - Все.
- "КЛАССИЧЕСКИЙ СИМПТОМ ПОСТТРАВМАТИЧЕСКОГО ШОКА"
Мою жену, моих детей.
What did he start taking away?
Everything.
My wife, my children.
Скопировать
"Пусть тело Христово дарует тебе вечную жизнь."
Это симптом нарушения электрохимической деятельности мозга.
В случае с вашей дочерью, это происходит в височной доле.
"May the body of Christ bring thee to everlasting life."
It's a symptom of a type of disturbance in the chemical-electrical activity of the brain.
In your daughter's case, in the temporal lobe.
Скопировать
Но, он ведь все время говорит про какой-то чек.
Это серьезный симптом?
Конечно.
And he constantly talks about some check.
Is this a serious symptom?
It's obvious.
Скопировать
Я убью тебя!
То, что вы видели - явный симптом заболевания.
Болезнь вызвана нарушением электрохимической активности мозга.
I will kill you !
What you saw was a clear symptom of the disease.
The disease is caused by the defected electrochemical activity of the brain.
Скопировать
У вашей дочери расстройство верхней части мозга.
Явления, с которыми она столкнулась, - явный симптом заболевания.
Например, трясущаяся кровать.
There is a disorder on the upper side of your daughter's brain.
The images that she saw is a symptom of the disease.
For example, the shaking of the bed.
Скопировать
Что с моей девочкой?
Я все еще думаю, что есть симптом на верхней части мозга.
Доктор, вы продолжаете настаивать на верхней части мозга, но ничего больше не говорите!
What is with my girl?
I am still thinking that there is a symptom on the upper side of the brain.
Doctor, you keep insisting on this upperside of the brain, but saying nothing more!
Скопировать
" мен€ все они есть, включа€ то, что они называют "обща€ нерасположеность к какой-либо работе".
" у мен€ есть такой симптом.
я мучаюсь этим с раннего отрочества.
I have them all, including what it calls "a general disinclination to work of any kind".
I've got that, too.
I've been a martyr to it since earliest boyhood.
Скопировать
Хуже того, люди хотели, чтобы его расстреляли.
Это ужасающий симптом... доказывающий, что, несмотря на эти законы и правила, человек по природе мстителен
Всегда добивается мести.
Even worse, people wanted him shot.
It's a terrible symptom... Proof that despite these laws and rules, human nature is vindictive.
Always seeking revenge.
Скопировать
Я погнался за ним, но он будто испарился.
Могу вас заверить:.. ...он не плод воображения и не симптом болезни глаз.
Он был там, как вы и рассказывали. Разглядеть его было трудно, но он реален.
I chased after him, then he seemed to vanish.
But I can tell you he is not in your imagination, nor is he a symptom of your eye condition.
He was there just as you described, hard to make out but perfectly real.
Скопировать
Видите, как расширен желудок?
- Классический симптом.
- Верно.
You see the gross gastric dilation?
Classic lesion.
- Right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов симптом?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы симптом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение