Перевод "скрипка" на английский

Русский
English
0 / 30
скрипкаfiddle violin
Произношение скрипка

скрипка – 30 результатов перевода

Моя госпожа, это большое удовольствие.
- Вы играете на скрипке?
- Несомненно.
My lady, it's a great pleasure.
- You play the violin?
- Indeed.
Скопировать
Признаюсь, когда
Майк вперые пришел домой со скрипкой и начал играть жене и мне, мы оба слегка испугались.
А почему вы помогли заплатить часть залога за Хеэер?
I got to admit.
the first time mike came home with that violin and started playing. his mom and me.we were both a little spooked.
So why did you help pay heather's bail?
Скопировать
Я согласен на все.
Скрипка, рисование, фотография, мне пофиг!
Послушай, Грег,
I'll take anything.
Violin. painting. photography.I don't care!
Listen.greg.
Скопировать
Пока ты печатал ответ, я исследовал все существующие базы данных и познал все на свете...
И в совершенстве освоил скрипку.
И продал еще бумаги.
Um, while you were typing that, I searched every database in existence and learned every fact about everything...
And mastered the violin.
Oh, and sold more paper.
Скопировать
Не думайте об этом, мисс Дэй.
Эти люди с радостью отложат свои скрипки и присоединятся к женам и детям внизу, разве не так, мистер
Что ж, сэр, дело в том, что если говорить без обиняков, то...
Think nothing of it, Miss Day.
The men will be delighted to put down their fiddles and join their wives and children in the pews. Isn't that so, Mr Dewy? You have no objection to the arrival of a fine harmonium and Miss Day's playing of it?
Well, sir, the thing is, not mincing up a man's words and all, but...
Скопировать
Тогда нас проводят с уважением и даже с почётом, и это будет достойным концом хора, а то нас будто выбрасывают на помойку, как какой-то ненужный хлам после праздника в воскресенье и так далее!
Мы поставим фисгармонию в церкви не потому, что скрипки - это плохо; просто фисгармония - лучше.
Значит, до Рождества?
If we fell glorious, with a bit of a flourish, we would have a respectable end and not dwindle away at some... nameless, paltry, second-Sunday-after such and such.
When we introduce the harmonium into the church, it will not be that fiddles were bad, but that a harmonium was better.
- Next Christmas, then? - No, no.
Скопировать
Как будто сверлит в тебе дыру, пытается залезть внутрь и перекроить мозги.
... однажды она взяла меня за плечо, а следующее что я помню это как она приносит мне скрипку.
... и я стою и удивляюсь, что я делаю с этой кистью в руке.
It's like she's drilling a hole. trying to get in there and rearrange your brain.
One minute. she was touching my shoulder. The next thing I remember.she was handing me a violin.
And I'm standing there wondering what the hell am I doing with a paintbrush in my hand.
Скопировать
Браво! "Ле тамбурин чинуа"
для сольной скрипки.
Считается многими одним из самых прекрасных произведений, когда-либо написанных для струнных.
[ Applause ] BRAVO!
FOR SOLO VIOLIN,
CONSIDERED BY MANY TO BE ONE OF THE MOST BEAUTIFUL PIECES EVER WRITTEN FOR THE STRINGS.
Скопировать
Я бы не советовал.
Тогда останусь со скрипкой.
Ты молодец.
I WOULDN'T RECOMMEND THAT.
THEN I'LL STICK TO THE FIDDLE.
YOU ARE PRETTY GOOD.
Скопировать
Вот чёрт.
И он всё равно репетировал по шесть часов в день, хотя у него не было скрипки.
И как он это делал? Когда он вышел из Аушвица, то говорил, что его техника даже улучшилась.
HOLY SHIT.
HE STILL PRACTICED SIX HOURS A DAY, EVEN THOUGH HE DIDN'T HAVE A VIOLIN.
SO HOW DID HE?
Скопировать
Тебе все равно, рано или поздно, придется решать свою проблему.
Хочешь играть на скрипке?
Иди, играй в оркестре!
You have to confront your problem sooner or later
You want to play violin?
Go play with the troupe!
Скопировать
Ты хочешь это им вернуть?
- Освободи футляр от скрипки!
Но если они на нас донесут.
Do you want to give it back to them?
-You seem to be out of your mind! Empty the violin case!
But if they press charges against us?
Скопировать
Ты ведь совсем не так все себе представляла?
Скрипки, играющие где-то вдалеке.
Бедняжка.
This isn't at all your idea of a proposal, is it?
It should be in a conservatory, you in a white frock, with a red rose in your hand, and a violin playing in the distance, and I should be making violent love to you behind a palm tree.
Poor darling.
Скопировать
Не думаю.
Это для скрипки.
Ну, ладно, неважно.
It's for a violin.
Oh, well.
Don't bother.
Скопировать
Вы пели?
- Нет, просто пиликал на скрипке.
- Пиликал это точно!
You sang?
- No, I merely scraped my violin.
- Scraped is right!
Скопировать
Размеренный ритм барабанов,
Грустные вздохи скрипки, бамбуковой флейты гудки.
и "сыпучий" шум маракасов.
The primitive beat of a bongo drum
The sensuous sigh of a violin The toot, toot, toot of a bamboo flute
And the brah-cha-cha-cha of the maracas
Скопировать
- Разумеется.
У настоящего Шерлок Холмса в футляре всегда была скрипка.
Браво!
Yes!
The real Sherlock Holmes always had a violin in the case.
-Bravo.
Скопировать
Но в первую очередь, гуляш.
Разве ты не любишь свою скрипку?
Люблю, но хороший гуляш...
Kienzl, what do you love the most in the world?
Well, sometimes a girl...
most times a goulash
Скопировать
Я устраиваю дома вечеринку для друзей. И там будет эта скрипачка, Элиза Лукетти, с которой вам обязательно надо познакомиться!
Когда она играет на своей скрипке, это просто чудо!
В 25 лет играть главную тему в Современной опере Барселоны, для её карьеры это просто фантастика!
I'm holding a reception at home with some friends and the violinist Elisa Luchetti whom you really must meet.
She has trouble staying steady on her high heels but her fingers work miracles when she plays her violin.
At 25... playing the main theme for a modern opera in Barcelona was a fantastic boost for her career.
Скопировать
Будь я проклят, девочка, ты лучше мыльных опер.
. - В этот момент вступают скрипки.
- Пошел ты...
How you took care of your sister and loved her. Damn girl, you're better than the soaps.
You have no idea what it feels like to have a mother that doesn't give a damn about you.
Violin's gonna start any minute.
Скопировать
Хорошо, уже лучше.
Это парень, который играл на скрипке.
Разве?
GOOD.
THAT'S THE GUY WHO WAS PLAYING THE VIOLIN.
REALLY?
Скопировать
Уёбище.
Ты занимаешься любовью, как будто играешь на скрипке.
С аккомпаниатором, перед благодарной публикой?
FUCKER.
Justin: YOU KNOW YOU MAKE LOVE LIKE YOU PLAY YOUR VIOLIN?
WITH AN ACCOMPANIST IN FRONT OF A CHEERING AUDIENCE?
Скопировать
Он оскорблял и угрожал мне.
Как только я брала скрипку, у меня начинали трястись руки.
- У нас представлен полный спектр технологий для наблюдения и безопасности как для требовательных профессионалов, так и частных граждан.
He berated me, and threatened me.
I couldn't pick up my violin without shaking.
We carry a full line of surveillance and security technology for the discerning professional and private citizen.
Скопировать
Так что просто возвращайся к своему бой-френду.
А я вернусь к моей скрипке. Итан.
Итан!
YOU CAN'T. SO JUST GO BACK TO YOUR BOYFRIEND.
AND I'LL GO BACK TO MY VIOLIN.
ETHAN.
Скопировать
Майор Фенвик-Саймз был в одном окопе со мной во время прошлого шоу.
Как и вы , валял дурака или играл на скрипке.
Держите.
Shared a trench with a major Fenwick-Symes during the last show. My father.
He played a fool, too. Or was it a violine? Ha!
There you go!
Скопировать
Я ищу тебя повсюду.
Учительница по скрипке заболела...
Мы это обсудим позже.
The violin teacher is ill...
We will discuss it later.
Please come.
Скопировать
С легкой руки моего прадеда мы все играем на контрабасе.
Я начал было учиться на скрипке. Но дед сказал:
"Бери контрабас".
Starting with my great-grandfather, we all play the bass in the family I was going to study the violin
But my grandfather said I had to play the bass.
You know how it is
Скопировать
Его родители приходили к нам по субботам музицировать.
Они продавали скрипки неподалеку.
Полгода назад пришла полиция и все переломала в магазине.
After the Sabbath, his parents used to play music at our place.
They sold violins, next door to us.
One day, the SA smashed their shop.
Скопировать
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки
Большое спасибо, сеньорита.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Does a Stradivarius violin feel... the same rapture as enraptured as the violinist... when he coaxes a single, perfect note from its heart?
Muchas gracias, senorita.
Скопировать
Спасибо.
Ты со своими поклонниками управляешься почти так же хорошо, как со скрипкой.
Не зря же я играл на улицах.
THANK YOU.
YOU PLAY YOUR ADMIRERS ALMOST AS WELL AS YOUR VIOLIN.
I DIDN'T WORK STREET CORNERS FOR NOTHING.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скрипка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скрипка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение