Перевод "пройти" на английский

Русский
English
0 / 30
пройтиreach pass get to
Произношение пройти

пройти – 30 результатов перевода

Биопсия показала белые кровяные тельца в стенках кровяных сосудов.
Они не должны были пройти мимо "вышибал".
Это должно быть аутоиммунной...
Biopsy shows there are white blood cells in the walls of the blood vessels.
They're not supposed to get past the bouncers.
It's gotta be autoimmune...
Скопировать
Это слушание должно пройти сегодня.
Оно должно... должно пройти прямо... сейчас!
Вы только послушайте!
This hearing needs to happen today.
The hearing needs... needs to happen right now!
Listen to you.
Скопировать
А потом солдаты... взорвали этот тоннель.
Похоже, кто-то уже пытался пройти через развалины.
Я и не планировал всю жизнь провести в Соне.
And then the soldiers came in, blew tiis tunnel up.
Looks like someone already tried to get through the debris.
I never planned to spend my whole life in sona.
Скопировать
Ты никогда не пройдёшь через всех этих бездомных.
- Если я смогу пройти сквозь них, может быть, я смогу сесть на автобус в Файрплэй.
Я должен попробовать.
And even if you did, what then?
You can't drive anywhere.
If I can make it through them, maybe I can catch the bus to Fairplay. I have to try. You won't make it through, Gerald!
Скопировать
Я должен попробовать.
- Тебе не удасться пройти, Джеральд!
- Мелочь?
If I can make it through them, maybe I can catch the bus to Fairplay. I have to try. You won't make it through, Gerald!
Change?
Change sir? - You got some change?
Скопировать
Она заполучила большую сумму в результате конфискации. И хотела все отмыть за границей. Тут-то и появился Солал, он организовал операцию.
Все должно было пройти в два этапа.
Но после первого, она поняла, что он ее надул.
she had a large amount of seizures he wanted to wash the money abroad, then Solana appeared and organised the entire operation.
it all had to pass through two stages.
but she knew that she was being deceived.
Скопировать
Я не хочу пережить это снова.
Я не думаю, что я смогу пройти через это.
Лина, это случается однажды в жизни, понимаешь.
I don't ever want to feel this way again.
I don't think I could go through this again.
Lena, this just happens once in a lifetime, you know.
Скопировать
Но это же было 80 лет назад.
Можно мне теперь пройти?
О, Колин!
I hurt your woo-woo, but it was, like, 80 years ago.
Can we please move on?
Oh, Colin.
Скопировать
Я здесь, чтобы встретиться со своим клиентом, Бэ-Квадратом!
Дайте мне пройти во имя закона!
Закона?
I'm here to see my client, B Square!
Allow me to pass in the name of the law!
Law?
Скопировать
Это излечимо? Это может привести к инвалидности.
А может и полностью пройти.
И, хорошо то, что мы обнаружили его на ранней стадии.
It can be crippling, but it can also go into complete remission.
Well, the good thing is we caught it early.
Gives her the best chance to have a positive outcome.
Скопировать
- Нет, они отключены, Кейт. - Мы пойдём вдоль них.
Не нужно, мы можем пройти, они отключены!
Чёрт...
Kate-- we will go alongside them.
We can go around there-- off!
Damn it!
Скопировать
- Если он не сработает, то чего ты боишься?
Единственный человек, который не хотел бы пройти тест это тот, кто переживает, что это могло бы сработать
Это правда.
Nobody's blood is going to jump up in the air!
If it isn't going to work, then what are you afraid of? The only person who wouldn't want to take the test is somebody who was worried it might work and reveal that they were the ones with lice!
Yeah.
Скопировать
Тебе надо прекратить находить все мои записки.
Знаешь, что мне помогло пройти через все это?
Эллиот, ты не проходила через это!
You gonna stop finding all my notes.
You know what really helped me when I went through this?
Elliot, you didn't go through this!
Скопировать
Повторяй за мной, да?
Хорошо, парень, теперь можешь попробовать пройтись
Иди, иди
You follow me, yes?
Good, kid, now try walking
Walk, walk
Скопировать
Был там, закончил с этим.
То, через что мне пришлось пройти по вашей милости...
Затащили меня в туда, заставили убить этих людей...
Been there. Done that.
Everything you put me through.
Dragging me to that place, making me kill those people.
Скопировать
(Нэйтан) Но мы не забываем цену ту, что должны были заплатить.
Законы, через которые должны были пройти чтобы держать горожан в безопасности.
Ложите их всех.
(Nathan) But we do not forget the price that we've had to pay.
The laws that we've had to pass to keep our citizens safe.
Put 'em all down.
Скопировать
Эхуд не боится, потому что он не знает, что такое страх.
Неважно, сколько у него наград или шрамов, Он н выдержал бы того, что завтра ты должна пройти.
Только ты можешь сделать это. Не потому, что не будешь бояться, ты будешь бояться завтра.
Ehud's afraid of nothing, because he's never been afraid.
Despite all his medals and scars, he'd never be able to face what you will tomorrow.
But you will and not because you won't be afraid.
Скопировать
Теперь слушайте, нам надо приглядывать друг за другом, ясно?
Мы можем пройти через это только держась вместе.
Никто не должен умереть.
Now look, we need to watch out for each other, okay?
The only way we're gonna get through this is if we stick together.
Nobody has to die.
Скопировать
- Спокойной ночи. - Великолепно.
Хочешь пройти с нами?
Э, да.
Night-night.
Great. You want to come in with us?
Uh, yeah.
Скопировать
Нажим, взятки — все это не поможет.
Придется, так сказать, пройти через черный ход.
Недели для этого мало.
Raids,bribes,what have you,are not an option.
We have to go in through the back door,so to speak.
This can't be done in a week.
Скопировать
Когда джин исполняет ваше желание... вы же не его торопите.
Это слушание должно пройти сегодня.
Оно должно... должно пройти прямо... сейчас!
When a genie grants you a wish you don't really tell him to make it snappy.
This hearing needs to happen today.
The hearing needs... needs to happen right now!
Скопировать
Если ты не можешь их контролировать, тогда мы сможем.
Просто разрешите им пройти маршем.
Где?
If you can't control them, we will.
Just get me permission to march them.
Where?
Скопировать
Из-за того, кем она была.
Если мы хотим пройти через это, папа нам придется заботиться друг о друге, ладно?
Ты не думаешь, что это то, чего бы она хотела?
It's just who she was.
If we're gonna get through this, Dad we have to start taking care of each other, okay?
Don't you think that that's what she would have wanted?
Скопировать
Все нормамльно, приятель.
Эй, я знаю точно, через что тебе предстоит пройти.
Я скажу тебе, здесь будет то, из-за чего придется пиздецки поволноваться.
All right, mate.
Hey, I know exactly what you're going through.
I tell you there's fuck all to worry about.
Скопировать
- Взял его костыль.
- Хочешь пройтись?
Напомни мне никому больше не доверять, ладно?
- Got his crutch.
- Do you wan' a go?
Remind me never to trust anyone again, yeah?
Скопировать
- О, ебаный...
Мы должны были пройти через это вместе.
Это не так просто.
- Oh, fucking...
We were supposed to be doing this together.
It ain't easy.
Скопировать
- Кто бы говорил?
Ты не хочешь пройти по воде и вернуть её ко мне, приятель?
Нет.
- Look who's talking.
You gonna walk across the water and get her back for me, pal?
No.
Скопировать
А о родителях своих вы подумали?
Вы думаете, они помогли бы вам пройти все эти испытания... если бы хотели увидеть, как вы умираете?
Именно они... защитили вас.
You think your parents...?
You think they would've helped you overcome all these trials if ... they'd wanted to see you die?
It is they who have protected you.
Скопировать
Мы NTAC.
Нам нужно пройти сюда.
Я открою это для тебя.
We're ntac.
We need to get through here.
I'll open it for you.
Скопировать
Я подошла близко, но я не знаю. Джейн?
Я не смогла пройти через это.
Это хорошо.
I came close, but i don't know... jean?
I couldn't go through with it.
That's good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пройти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пройти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение