Перевод "fiddle" на русский

English
Русский
0 / 30
fiddleскрипка
Произношение fiddle (фидол) :
fˈɪdəl

фидол транскрипция – 30 результатов перевода

"You're too old."
Fit as a fiddle.
"Too old."
"Вы слишком стары."
Я, в расцвете сил, здоров как бык.
"Слишком стар."
Скопировать
Oh, I do hope so.
They say the ol' place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle.
Fiddle-faddle and rot, sir.
Надеюсь, что так.
Болтают, что эта старая конура заколдована, и все такое прочее.
Чушь собачья и все, сэр.
Скопировать
They say the ol' place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle.
Fiddle-faddle and rot, sir.
COLONEL: Just the same, use extreme caution.
Болтают, что эта старая конура заколдована, и все такое прочее.
Чушь собачья и все, сэр.
Как бы то ни было, Сержант, соблюдайте предельную осторожность.
Скопировать
And little Harp sneaked in whilst we slept and stole the leather bag!
That's how little Harp not only burgIed Pappy's horse-hair fiddle but stole our treasure and left us
excepting this family gown my mammy fashioned for me.
И разбойник прокрался, и украл кожаный чехол!
Вот как, Маленькая Арфа унес не только скрипку, но и все наше состояние, оставив нас в слезах.
Осталось только это платье, сшитое мамой для меня.
Скопировать
But what is that, is that a boy?
He's a cheat, a fiddle
A Martian, a lunatic, a Venusian...
Разве это ребенок?
Это подделка.
Марсианин, лунатик, того.
Скопировать
He woke up this morning with no headache.
Fit as a fiddle!
The doctor's let him get up, and he's now playing around. And it wasn't a concussion.
Всё хорошо.
Доктор разрешил ему встать, и он уже играет.
Сотрясения не было, ...Джонни всё прекрасно помнит.
Скопировать
Well, we're not exactly being treated like prisoners of war, now are we?
could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle
Fiddle?
Хорошо, нас точно не рассматривают как военнопленных, не так ли?
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
Скрипка?
Скопировать
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account?
Fiddle?
Look, mate, he is going to sell us like the stinking fish he thinks we are.
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
Скрипка?
Слушай, приятель, он собирается продать нас как протухшую рыбу.
Скопировать
Oh, calm down.
Can't you see it was all a fiddle? Fiddle?
Well, a trick.
О, успокойтесь.
Разве вы не поняли, что это был розыгрыш?
Розыгрыш? Хорошо, уловка.
Скопировать
You'll have to get a decent shag now and again not to get too bored.
Give the old man a good rub, brew him some herbal tea, he'll be fit as a fiddle.
"For she's a jolly good fellow..."
Вы сможете наконец-то сделать себе подходящую причёску, и не будете больше чувствовать себя усталой.
Сделайте старику хороший массаж, заварите ему травяного чая, и он будет в полном здравии.
(поздравительная песня)
Скопировать
Listen to my orders!
You don't fiddle with anything! You don't light any fires!
You'll wash everybody's clothes, and you two... You learn some English, from here to here.
Слушай мою команду!
Руками ничего не трогать Огонь не разводить
Ты выстираешь все белье, а вы вам английский язык...
Скопировать
I'm trying to find some dance music, but this thing has suddenly decided not to function.
Then don't fiddle about with it.
Don't bully Gordon.
Я хочу поймать какой-нибудь фокстрот, а эта штука вдруг решила забастовать.
Да брось ты с ней возиться!
А почему вы кричите на Гордона?
Скопировать
It's like he's one step ahead of us, all the time.
And that whole kidnap thing obviously was a complete fiddle.
So he set it all up himself, do we think?
Похоже, что он опрережает нас на один шаг, постоянно.
И вся эта штука с похищением, очевидно, была сплошным надувательством.
Так что он подстроил все это сам?
Скопировать
Then he thought how he'd seen the cattle kneel on Christmas Eve at dead of night.
So...he played The Nativity to 'em on his fiddle.
And lo and behold down went the bull on his bended knee.
И тут припомнилось ему, что он видел, как в рождественский сочельник всякая скотина преклоняет в полночь колени.
Вот он и заиграл гимн, тот самый, что поют под рождество.
А тут глядь - бык в неведении своем преклоняет колени.
Скопировать
You should get a couple or two, yourself. They likes a bit 'o melody.
Half buck, but a fiddle is best.
Why, a fiddle can even quiet a mad bull.
Придется вам, ребята, затянуть песню.
Другого лекарства нет.
- Почему? - Музыка на быков действует сильнее.
Скопировать
Half buck, but a fiddle is best.
Why, a fiddle can even quiet a mad bull.
I knew a fiddler was faced by a bull, one night. snorting and scraping in front of him.
Другого лекарства нет.
- Почему? - Музыка на быков действует сильнее.
Знал я одного старика, который как-то раз ночью столкнулся с быком, гневным и готовым к атаке прямо перед его носом.
Скопировать
By the way, I've fixed it for Helmer to be your external examiner for your viva.
It's one of management's little consolation prizes being able to fiddle such things.
You think it will help?
Да, кстати. Я ухитрился добиться, чтобы Хельмер был твоим экзаменатором.
В этом и есть преимущество административной работы, что ты можешь выгодно повернуть ситуацию.
- Ты думаешь это преимущество?
Скопировать
Look, you got to treat it right.
You have to fiddle with it.
Like the heater, you got to slide the thing all the way to cool first... and then really jam it back to heat.
Послушай, ты должна с ней правильно обращаться.
Ты должна с ней поиграться.
Например печка, сначала ты должна подвинуть эту штуку на охлаждение... и затем сильно повернуть ее обратно на тепло.
Скопировать
I'm talking facts.
Did you fiddle with my wife's wattle?
I might have grazed it.
Я говорю не о сексуальном домогательстве.
Я излагаю факты. Ты позволил себе лишнего с шеей моей жены?
Ну, может и задел случайно.
Скопировать
That was her genius!
He didn't know he was playing second fiddle.
Buffy...
В этом и гениальность!
Он даже не заметил, что занимал второстепенное положение.
Баффи...
Скопировать
So naive.
You're second fiddle, Fife.
And that's all you'll ever be !
Ну и наивный же ты.
- Нет! Н-н-нет, нет!
- Ты вторая скрипка, Файф, и навсегда останешься на втором плане.
Скопировать
You will not need any.
Listen, Gaston, go fiddle with your moustache.
My fiance has a vineyard and his wine sells very well.
Вам они не понадобятся.
Гастон, занимайтесь своими усами.
У моего жениха виноградники, и его вино отлично продается.
Скопировать
Sixth!
Who let you, shitasses, fiddle with it?
How are Father V and Gramps IV?
Шустек!
А кто вам, сопляки, разрешил это трогать?
А как там батя Пятек и дед Четвёртек?
Скопировать
With each other.
When I was a teenager I used to kind of fiddle with my sister's dolls Barbie and Midge.
I should be happy that I'm not Skipper.
Друг с другом.
Когда я был подростком то любил распределять роли между куклами своей сестры Барби и Мидж.
Я должна быть счастлива от того, что я, хотя бы, не Скиппер.
Скопировать
# I'm singing in the rain, just singing in the rain
. # Fit as a fiddle and ready for love
# I could jump over the moon up above
# Я пою под дождем, просто пою под дождем
# Какое замечательное чувство, я... # в прекрасном настроении и готов к любви
# Я мог бы перепрыгнуть через луну
Скопировать
# I could jump over the moon up above
# Fit as a fiddle and ready for... #
Hey, champ.
# Я мог бы перепрыгнуть через луну
# В прекрасном настроении и готов к ...
Привет, чемпион.
Скопировать
- Fine. Right.
Fit as a fucking fiddle.
James, this book of yours....
-Ћадно, в пор€дке.
-ƒжеймс... пойдем.
ƒжеймс, насчет твоей книги?
Скопировать
HE WAS WILLIN' TO MAKE A DEAL
WHEN HE CAME ACROSS THIS YOUNG MAN SAWIN' ON A FIDDLE
AND PLAYIN' IT HOT
HE WAS WILLIN' TO MAKE A DEAL
WHEN HE CAME ACROSS THIS YOUNG MAN SAWIN' ON A FIDDLE
AND PLAYIN' IT HOT
Скопировать
"I GUESS YOU DIDN'T KNOW IT
"BUT I'M A FIDDLE PLAYER, TOO"
[CHUCKLES] I DON'T KNOW.
"I GUESS YOU DIDN'T KNOW IT
"BUT I'M A FIDDLE PLAYER, TOO"
[CHUCKLES] Ну не знаю..
Скопировать
"BUT GIVE THE DEVIL HIS DUE"
"I BET A FIDDLE OF GO AGAINST YOUR SOUL"
"'CAUSE I THINK I'M BETTER'N YOU"
"BUT GIVE THE DEVIL HIS DUE"
"I BET A FIDDLE OF GO AGAINST YOUR SOUL"
"'CAUSE I THINK I'M BETTER'N YOU"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fiddle (фидол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fiddle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фидол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение