Перевод "violin" на русский
Произношение violin (вайолин) :
vaɪəlˈɪn
вайолин транскрипция – 30 результатов перевода
They're nice, they're soft, and they're furry, and they make a pleasant sound.
So would an ermine violin, doctor, but I see no advantage in having one.
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way.
Они приятные, мягкие, пушистые и издают приятный звук.
Так же, как и скрипка горностая. Но я не вижу причин обзаводиться ею.
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны.
Скопировать
But not for everything. And that's your handiwork.
The little violin, the little piano, the little sonatas... mom's portrait, mom's little darling.
On the eve of his wedding, you probably still had him sleeping with a teddy bear. You buried him in his childhood.
Скрипочка, пианино, сонаточки, мамочкин портрет, мамочкина любовь.
Вы думали, после свадьбы он так и будет спать в обнимку с плюшевым мишкой?
Вы любили его с детства, вы обокрали его, сделали умственно отсталым.
Скопировать
Here. Even before he could read, he would play sonatas on this. - Wow.
- I had him tutored in piano, violin...
- Then he developed a passion for modeling.
Смотрите, когда он еще не умел читать, то уже играл на нем сонаты.
Надо же, еще и музыку любит. Я устроила ему уроки игры на пианино и на скрипке.
А потом он увлекся лепкой. Надо же?
Скопировать
Yes.
And walk on my hands and dance on a tight-rope play the violin train goats and sew hems.
Should I keep you?
-Да.
И ходить на руках, и танцевать на канате. А еще я играю на скрипке, дрессирую козлов и вышиваю кружева.
Хочешь быть со мной?
Скопировать
The Emperor's father will polish the his shoes by licking them with his tongue;
The Emperor's mother will play the violin for solace when the Emperor is bored.
4. Military and naval forces are under the rule of the Emperor at every moment to keep peace and intensify the well-being of children.
Статья 2.
Скуку Императора развеивает игрой на скрипке Его мать. Статья 4.
Вооруженные силы под командованием Императора всегда готовы защитить мир и процветание детей.
Скопировать
Listen.
Just remember I've played seven instruments... the piano, the violin, the xylophone, the musical saw,
- And the drums, I know.
Ты забыл, я умею играть на семи инструментах:
на рояле, на скрипке, на ксилофоне, на пиле, на концертино, на аккордеоне...
- И на барабане, знаю.
Скопировать
- Yes Chief.
And what's inside a violin case?
Um... ♪ La-la, la-la...
- Да, шеф.
- Что же там в этом футляре?
Ла-ла-ла-ла-ла.
Скопировать
Bless you my son. May the Eternal be with you.
Don't touch my violin.
- Don't take me for a fool, Pivert.
Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой.
Моя скрипка, не трогайте мою скрипку!
Хватит дурачить меня, Пивэр! Я Пивэр?
Скопировать
What enjoyment did the poor child have in the whole wedding?
- What violin?
- There now, you see!
- Что толку для бедняжки от этой свадьбы? - Никакого!
- Какая скрипка?
- Вот, видите!
Скопировать
They must have got one!
- You see the violin case?
- Yes Chief.
Одну то они должны были получить!
Видите футляр со скрипкой.
- Да, шеф.
Скопировать
For that matter, what is it our concern?
Where did you get the violin?
This is no special instrument.
И вообще, какое нам до этого дело.
Откуда у Вас эта скрипка?
В ней нет ничего особенного.
Скопировать
You, you...
The violin was his hobby.
He's playing Mozart's sonata E mol.
Ну-ну!
Скрипка была его хобби.
Соната Моцарта Е-моль.
Скопировать
But we still have one operation to go.
If you guys foul up on this one, none of us will ever play the violin again.
Because up until now, it's all been a game.
Нам надо провести операцию.
И если там будет провал, то все игры закончатся.
До сих пор это была игра.
Скопировать
I'm 28 years old.
I play the violin in the Pilharmonic Orchestra.
Jan and I have been married for seven years.
Мне 28 лет.
Я играю на скрипке в филармоническом оркестре.
Мы в браке уже 7 лет.
Скопировать
Be merry and brave.
Arno, don't forget the violin.
- I won't.
Смелей и веселей шагайте.
А ты, Арно, не забывай скрипку.
- Не забуду.
Скопировать
Be brave and cheerful.
And Arno, don't forget the violin.
- I won't.
Смелей и веселей шагайте.
А ты, Арно, не забывай скрипку.
- Не забуду.
Скопировать
So you play the oboe?
My late husband played the violin.
Not professionally, but he was very good.
Так вы играете на гобое?
Мой покойный муж играл на скрипке.
Не профессионально, но у него хорошо получалось.
Скопировать
We know where you are.
How's that kid of yours gettin' on with the violin?
Richard lan Blaney?
Мы позовем.
Твои дети учатся играть на скрипке?
- Ричард Иэн Блэйни?
Скопировать
There we are, miss.
A week's rest and you'll be able to play the violin again.
I can't play the violin.
Ну вот, мисс.
Через неделю вы снова сможете играть на скрипке.
Я не умею играть на скрипке!
Скопировать
A week's rest and you'll be able to play the violin again.
I can't play the violin.
Exactly my point, Greg.
Через неделю вы снова сможете играть на скрипке.
Я не умею играть на скрипке!
Об этом я и говорю, Грег.
Скопировать
You are pulling my leg.
You play the violin?
- Yes. - Then play.
-Это мне? Да.
Ты оттянешь мне ногу.
Сыграешь нам на скрипке?
Скопировать
Hi.
Did you know violin bows were like cars?
- Meaning...?
Привет.
Вы знали, что скрипичные смычки как автомобили?
Знала...
Скопировать
David.
I--I bought a violin.
Beautiful violin.
Дэвид.
Я купил скрипку.
Прекрасную скрипку!
Скопировать
I--I bought a violin.
Beautiful violin.
I saved... for this violin.
Я купил скрипку.
Прекрасную скрипку!
Я копил на эту скрипку.
Скопировать
It's Professor Rogozin's.
He was giving us a sponsor concert, and then they forgot to put his violin in the plane.
- It was a banquet?
Профессора Рагозина.
Он у нас шефский концерт давал, а потом они скрипку забыли. - Банкет?
- Не, обед.
Скопировать
- From Batumi.
I thought I'd give him the violin and catch the last electric train.
I study in Ivanovo, at a textile school.
- Из Батуми.
Думал скрипку отдам, на электричку успею.
Я в Иваново учусь, в текстильном.
Скопировать
Bastards!
Good I didn't give them the violin.
They got ashamed.
Вот заразы!
Хорошо, что скрипку не отдал.
Стыдно стало.
Скопировать
I'm so old to be having a baby.
This is a violin.
- It's different.
Я слишком старая, чтобы рожать.
Это скрипка.
- Она не такая, как остальные.
Скопировать
And there she is.
Now, lot number 72, the so-called "Red Violin".
The last order bid is at US$ 250,000.
А вот и она.
Лот семьдесят два, так называемая "Красная Скрипка".
На этот раз начальная ставка - двести пятьдесят тысяч.
Скопировать
Look at his hands.
He should play on a child's violin.
Even Mozart... God rest his soul... played in Versailles on a child's violin.
Взгляните на его руки.
Ему следует играть на детской скрипке.
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов violin (вайолин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violin для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
