Перевод "слабость" на английский

Русский
English
0 / 30
слабостьasthenia debility feebleness weakness foible
Произношение слабость

слабость – 30 результатов перевода

Тогда давайте поговорим о людях.
О наших слабостях.
Неважно, насколько он будет силен, все это останется внутри него.
Then let's talk about humans.
About our frailties.
As powerful as he gets, he'll still have all that inside of him.
Скопировать
Правила для людей, а не богов.
Бог, которым по-прежнему движут человеческие слабости.
Вам нравится то, что вы видите?
Morals are for men, not gods.
A god but still driven by human frailty.
Do you like what you see?
Скопировать
Oднаждь* это ему дорого стоило.
Hо у него к ним слабость, и я ничего не могу поделать.
Алло, Анаис?
It's cost him dearly before.
But it's always been his weakness. Nothing I can do.
Ana'l's?
Скопировать
Hо у меня есть друзья, которь*е будут радь* видеть вас здесь.
Простите мне внезапную слабость.
Может бь*ть, в другой раз.
But I have friends I could tell. I could send you some business.
Sorry I don't feel like it.
It really doesn't appeal at all.
Скопировать
Бьются человеческие сердца.
Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода.
И, конечно, имея радио, он нарушил правила - и его нельзя в этом винить.
beat human hearts.
This is a human being, with weaknesses and failings of his kind.
That he had a radio and has broken rules cannot be denied.
Скопировать
Вы слишком негибки, слишком дисциплинированны.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей.
Сентиментальность, мягкость.
You're too inflexible, too disciplined, once you've made up your mind.
But Dr. McCoy has a plenitude of human weaknesses.
Sentimental, soft.
Скопировать
Я смогу вернуться к своим обязанностям.
Приношу извинения за свою слабость, когда я пытался захватить корабль.
Я просто не понял.
I'll be able to return to duty.
I apologize for my weakness earlier, when I tried to take control of the ship.
I simply did not understand.
Скопировать
Миролюбивые эмоции.
В этом ваша слабость, капитан Кирк.
Империя Клингон победит.
The emotions of peace.
Your weakness, Captain Kirk.
The Klingon Empire shall win.
Скопировать
500 - и все одной модели?
Я питаю слабость к этой модели, мистер Спок, а вот вы, к сожалению, не способны ее оценить.
Так, Гарри.
That seems rather redundant.
I have a fondness for this particular model, Mr. Spock, which you, unfortunately, are ill-equipped to appreciate.
Explain. How did you get here?
Скопировать
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Майору Лоуренсу, несомненно, есть что доложить о моём народе, его слабостях, и что их нужно сохранять
И интересах Франции тоже.
Well, general, I will leave you.
Major Lawrence doubtless has reports to make about my people and their weakness and the need to keep them in the British interest.
And the French interest too.
Скопировать
Знаете, я весь в искусстве, не в бизнесе.
Это и сила и слабость одновременно.
Жалованье не большое, но какова роль!
You know, my interest is art, not business.
It's both my strength and my weakness.
The pay is little, but it is a great part!
Скопировать
Что ты собираешься делать?
Я знаю свои слабости, Я буду оставаться в смирении.
Но все, что я буду делать, я хочу делать в одиночестве.
What will you do with your time?
I know my weakness, I will try to remain humble.
But the little that I will do, I want to do it alone.
Скопировать
Не в плане физической силы, а в плане силы человеческой.
Покажите свою силу, скройте слабости и вы одержите победу в этой борьбе.
Не только для себя самих, но и для всего нашего народа.
Not only physical, but mentally.
Let your strength be shown in meanless.
You will win this fight. Not only for yourself, but for the whole community.
Скопировать
Вас ничто не связывает.
А я питаю слабость к людям, не скованным условностями.
У меня на таких нюх.
You're free of any ties.
I have a weakness for people who don't belong.
And a nose.
Скопировать
Собора, на самом деле, не существует.
Слабость толкала меня на его поиски.
Слышишь меня! Я буду жить жадно.
Cathedral not existing in reality
It can only show your fragility at heart to continue looking for
For you, I should insist on alive
Скопировать
Думаю, что понимаете.
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость.
Их командир будет следовать за нами, он должен, а затем он нападет, и мы уничтожим его.
I think you do.
No need to tell you what happens the moment we reach home with proof of the Earthmen's weakness. And we will have proof.
The Earth commander will follow, he must, and when he attacks, we will destroy him.
Скопировать
Скажите мне, когда заберетесь.
Только не выказывайте боли или слабости.
- Прекратите это.
Then tell me when you're on it.
Be very careful not to show any pain or weakness.
- You must stop that.
Скопировать
Да, думаю, да.
Я просто почувствовал слабость на минуту-другую.
Я совсем не удивлена.
Yes, I...
I think so. I... I just felt a bit faint for a moment or two.
I'm not at all surprised.
Скопировать
Я уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать.
Маленькие пристрастия, слабости, которые нельзя показывать.
Ведь это ваш арсенал, правда - мужские слабости?
I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that there are little corners in everyone which were better off left alone.
Little sicknesses, weaknesses, which should never be exposed.
That's your stock in trade, isn't it, a man's weakness?
Скопировать
Маленькие пристрастия, слабости, которые нельзя показывать.
Ведь это ваш арсенал, правда - мужские слабости?
Я никогда полностью не осознавал своих слабостей, пока вы не извлекли их на свет.
Little sicknesses, weaknesses, which should never be exposed.
That's your stock in trade, isn't it, a man's weakness?
I was never really fully aware of mine until you brought them out.
Скопировать
Ведь это ваш арсенал, правда - мужские слабости?
Я никогда полностью не осознавал своих слабостей, пока вы не извлекли их на свет.
Мы далеко за городом?
That's your stock in trade, isn't it, a man's weakness?
I was never really fully aware of mine until you brought them out.
How far out of town are we?
Скопировать
Я боюсь тех случайностей, от которых зависят наши встречи.
Боже милосердный, ты, кто знает, что мы грешим от слабости нашей.
Боже, кто посылает нам бич любви в час великого мора.
I'm afraid of the strange circumstances in which we always seem to meet.
Oh merciful God, thou who knowest that we sin out of weakness.
God, who sendeth us the scourge of love in the time of plague.
Скопировать
- Ты вечный неудачник.
- Это моя слабость.
Вечно не везет.
- ... consistent loser at the table.
- That's my weakness.
I lose.
Скопировать
Нет-нет, ничего страшного.
У него ещё сильная слабость,..
...пока не может без помощи. Но здесь мы делаем всё, что можем. Не сомневаюсь.
It's still aching.
He can't move without help.
he's being cared for extremely well that I'm sure of!
Скопировать
Фернандо. Да, моего брата Фернандо.
У него есть к этому слабость.
Истинная правда.
Yes, my brother Fernando.
That's his weakness. Fernando?
What a great truth.
Скопировать
Одни заголовки чего стоят!
"Силы порядка - слабости беспорядка".
"Новая метла для старого мусора". Можете, ребята, веселиться.
"Politics Pollute Police!"
"Law and Order Leaves Lewd Odor!"
And here's the front-page headline, ..."Devaluation Hits French Copper!"
Скопировать
- Конечно, это ваш друг.
Но вместо жеста дружбы вы предложили ему жест слабости.
- Я знаю, что Аттила будет страдать из-за этого.
Of course he is your friend.
But what you ask of him isn't a gesture of friendship but a gesture of weakness.
I know Attila is very sorry.
Скопировать
Попытайся.
И вы выбрали меня, потому что уверены в моей слабости.
- Вы знакомы?
Try to stop us. Perhaps I understood.
You need provocations and you chose me because you think me weak.
You know each other?
Скопировать
Она молода и строгих правил.
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Чья это комната?
She's young and very strictly brought up.
Look, I may have my tiny faults but I'm really not planning to white slave her to Latin America.
Whose room is this, anyhow?
Скопировать
Например, к приобретению музыкальных шкатулок.
Это ведь тоже своего рода слабость.
Или по-разному использовать возможности, предоставляемые маленькими деревенскими коттеджами.
Buying musical cigarette boxes, for instance.
I'm sure that's a weakness.
Or making rather too much use of one's little country cottage.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слабость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слабость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение