Перевод "слабость" на английский

Русский
English
0 / 30
слабостьasthenia debility feebleness weakness foible
Произношение слабость

слабость – 30 результатов перевода

Ты злая.
Так я компенсирую свою слабость... И мягкость.
Я хотела бы поблагодарить вас.
You're mean.
That's how I compensate for being weak... and soft.
I just wanted to say thank you.
Скопировать
Они могут жить с нами в мире!
Северное Королевство будет считать это нашей слабостью и поработит нас!
- Ложь!
They would make peace with us!
Appeaser!
The Northern Kingdom will see this as weakness - and enslave us all! - Lies!
Скопировать
Следующий вопрос, Сенатор Куб!
* нашу слабость, нашу неудачу, я имею ввиду неудачу в разрушении Плоского мира!
И у нас нет времены для этого цирка.
Point of order, Senator Cube!
Our enemies in the X-Axis have seen our continued inability, our continued weakness, our failure, I saw our failure to destroy Flatland!
We have little time for this circus!
Скопировать
Вы должны бы суметь удержать воздух.
Это означает слабость мышц вокруг губ.
Так где вы научились самостоятельно диагностировать инсульт?
You should be able to keep the air in.
Means there's weakness around the mouth.
So where'd you learn to self-diagnose a stroke?
Скопировать
Кларк может сам о себе позаботиться.
А что насчет его слабости?
Хлоя, ты сама признала, что у него есть одна.
Clark can take careof himself.
What about his weakness?
Chloe, you admitted yourself that he has one.
Скопировать
- Как кому-то может нравиться, когда так жарко?
- Чувствую слабость и тошноту.
- Дерьмо собачье.
How could anybody like it this hot?
I feel woozy.
Ah, this is bullshit.
Скопировать
Левая пятка на линии с мячом...
И запомни, на быстрой траве сила становится слабостью.
Я пытаюсь сосредоточиться.
The left heel is in line with the ball...
And remember, on a fast green, strength is a weakness.
I'm trying to concentrate.
Скопировать
Скажи "спасибо".
Многие посмеялись бы над тобой, сказали бы, что это слабость или глупость.
Но не я.
You could say thanks.
That deal you made to save sam... a lot of others would mock you for it, think it was weak or stupid.
I don't.
Скопировать
Мне нужна энергия юности.
Доктор Шепард - это была минутная слабость, для нас обоих.
Доктор Слоан?
I require the energy of youth.
Dr. Shepherd was just a moment of weakness, for both of us.
Dr. Sloan?
Скопировать
Мама из стыда и занятости молодой хозяйки стала его сообщником в этом обмане.
Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
Мои родители поняли, что о кристалле нужно заботиться иначе он разобьётся.
And Mom, in the shame and embarrassment of a young mistress, became his accomplice in deceit.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness.
My parents understood that a fine crystal glass had to be cared for or it may be shattered.
Скопировать
Похоже не только я в ловушке.
Почему вы угрожали использовать слабость Кларка против него, если я не выйду за Лекса?
Скажи мне.
Looks like I'm notthe only one who's trapped.
Why did you threaten to useclark's weakness against him if I didn't marry lex?
Tell me.
Скопировать
Это будет одним из самых тяжелых испытаний для тебя, Кал-Эл.
Хоть твоя доброта и является твоей самой большой силой она и твоя самая большая слабость.
Это часть меня.
That is one of the hardest trials you will face, kal-El.
While your humanity is your greatest strength, It is also your greatest vulnerability.
Well, it's part of who I am.
Скопировать
Он хочет лишь одного... выжить.
Как мне остановить того, у кого вся моя сила и ни одной моей слабости?
Ты должен увидеть то, что имеешь как должное каждый день.
He knows only one thing - Survival.
How do I stop someone Who has all my powers and none of my weaknesses?
By opening your eyes To what you take for granted every day.
Скопировать
Несомненно.
Мы заберём человечество из-за твоей слабости.
А что со мной?
Any day.
Mankind will be harvested because of your weakness.
And what about me?
Скопировать
А ты - нет?
Это моя слабость.
И я готов это признать.
So can you.
It's a weakness.
I never gave myself credit for it.
Скопировать
Но на первом месте должны стоять твои интересы, вот почему когда ты получишь это, я уже уйду.
Я надеюсь, что однажды ты сможешь простить слабость старика которая заставила его говорить эти вещи в
Но попробовать попрощаться лицом к лицу было бы невозможным для меня.
But your best interests must come frst which is why by the time you receive this, I will be gone.
I hope one day you will be able to forgive an old man 's weakness which compels him to say these things in a letter.
But to attempt a goodbye in your presence would be impossible for me.
Скопировать
Слушай, худшее, что может случится, - тебя закроют. Верно?
заставить её посмотреть это снова, и на сей раз выдвигай на первый план сильные стороны Наташи вместо её слабостей
Используй тот крупный план.
The worst possible thing is that you get shut down.
Get her to watch it again. Highlight Natasha's strengths, not weaknesses.
Use that close-up.
Скопировать
- Не засыпай сейчас
Сонливость - это слабость характера. Спроси любого
- Вовсе нет
- Don't fall asleep now
Sleepiness is weakness of character Ask anyone
- It is not
Скопировать
- Не засыпай сейчас
Сонливость - это слабость характера.
Спроси любого
- Don't fall asleep now.
Sleepiness is weakness of character.
Ask anyone.
Скопировать
Последнее предложение.
- Рой никогда ничего не хранил, но у него была одна маленькая слабость.
Видеокассеты.
Only offer. Yes or no. Right now.
Roy knew never to keep records, but he had one weakness.
Videotapes.
Скопировать
Отсутствие номера лицензии на объявлении в доме престарелых выставляет нас дилетантами.
Нельзя демонстрировать слабость.
- Дэвид, я не смогу её причесать без фотографии. - Прекрасно.
No license number on a billboard opposite a retirement home... makes us look like amateurs.
We cannot afford to be vulnerable.
I'm not comfortable starting on this woman's perm until I have a photo.
Скопировать
У него вся моя сила.
Может у него и моя слабость.
Метеоритные камни?
He has my strength.
Maybe he has my weakness too.
The meteor rocks?
Скопировать
Любовь - квинтэссенция человеческих иллюзий.
Живительный источник вашей великой силы и вашей великой слабости.
Лучше молись, чтобы у нас не было второй встречи.
Hope.
It is the quintessential human delusion, simultaneously the source of your greatest strength and your greatest weakness.
If I were you, I would hope that we don't meet again.
Скопировать
Грэйс посмотрела вокруг и увидела за оконными стеклами испуганные лица людей, наблюдавших за каждым её шагом.
Как же она могла их возненавидеть за то, что, в конечном итоге, оказалось всего лишь проявлением их слабостей
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
Grace looked around at the frightened faces behind the windowpanes "that were following her every step, and felt ashamed of being part of inflicting that fear."
How could she ever hate them for what was at bottom merely their weakness?
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these houses," to measure them by her own yardstick as her father put it.
Скопировать
И все потому, что я боялась.
Мне стыдно за мою слабость.
Постарайся простить меня.
And those damnable hags would like nothing more than to put me to the test.
Please, Duncan.
Please. You're the only one I can trust.
Скопировать
С неодобрением на лице, мешая нам делать на диване то, что мы хотели.
Полагаю, таково влияние святых при наличии людской слабости.
Скажем, мы поделим на нас пятерых прибыль от продажи.
Yes, with a disapproving face, inhibiting us from whatever we wanted to do on the couch.
I suppose that's the way of al I sai nts i n the presence of human frai ity.
Let's say we divide the proceeds of the sale among the five of us.
Скопировать
Где я?
Этот амулет поможет тебе победить слабость тела.
Мне надо...
Where am I?
This amulet will help you fight the weakness in your body.
I have to...
Скопировать
Ты боишься.
А страх порождает слабость.
О. Я уязвлен.
You're afraid.
And fear breeds weakness.
I'm hurt.
Скопировать
Но знаешь что?
и на вечеринках люди пьют, и, возможно, тебе это не по душе, возможно, ты думаешь, что это признак слабости
потому что это - то, что случается на вечеринках. Там пьют.
But you know what?
This is a party and at parties, people drink. And maybe that bothers you. Maybe you think it's weak.
But you shouldn't go to a party where there's gonna be drunk people because that's what's gonna happen.
Скопировать
Какого черта она это сделала, я понятия не имею.
Должно быть, это был момент слабости.
Она дала мне 500 долларов, чтобы заплатить за ее продлёнку.
Why the hell she did, I have no idea.
Must have been a moment of weakness.
She gave me 500 bucks to pay for her daycare.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слабость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слабость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение