Перевод "weakness" на русский
Произношение weakness (yикнос) :
wˈiːknəs
yикнос транскрипция – 30 результатов перевода
Appeaser!
The Northern Kingdom will see this as weakness - and enslave us all! - Lies!
Lies!
Северное Королевство будет считать это нашей слабостью и поработит нас!
- Ложь!
Ложь!
Скопировать
Point of order, Senator Cube!
Our enemies in the X-Axis have seen our continued inability, our continued weakness, our failure, I saw
We have little time for this circus!
Следующий вопрос, Сенатор Куб!
Наши враги из Абсциссы видели нашу долгую неспособность, *враждебная нация угрожает войной! * нашу слабость, нашу неудачу, я имею ввиду неудачу в разрушении Плоского мира!
И у нас нет времены для этого цирка.
Скопировать
You should be able to keep the air in.
Means there's weakness around the mouth.
So where'd you learn to self-diagnose a stroke?
Вы должны бы суметь удержать воздух.
Это означает слабость мышц вокруг губ.
Так где вы научились самостоятельно диагностировать инсульт?
Скопировать
Clark can take careof himself.
What about his weakness?
Chloe, you admitted yourself that he has one.
Кларк может сам о себе позаботиться.
А что насчет его слабости?
Хлоя, ты сама признала, что у него есть одна.
Скопировать
The left heel is in line with the ball...
And remember, on a fast green, strength is a weakness.
I'm trying to concentrate.
Левая пятка на линии с мячом...
И запомни, на быстрой траве сила становится слабостью.
Я пытаюсь сосредоточиться.
Скопировать
I require the energy of youth.
Shepherd was just a moment of weakness, for both of us.
Dr. Sloan?
Мне нужна энергия юности.
Доктор Шепард - это была минутная слабость, для нас обоих.
Доктор Слоан?
Скопировать
And Mom, in the shame and embarrassment of a young mistress, became his accomplice in deceit.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness.
My parents understood that a fine crystal glass had to be cared for or it may be shattered.
Мама из стыда и занятости молодой хозяйки стала его сообщником в этом обмане.
Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
Мои родители поняли, что о кристалле нужно заботиться иначе он разобьётся.
Скопировать
What... you're kidding, right?
feeling,.. that you have when you see someone else's pain, and instead of taking advantage of their weakness
- Oh, I know this feeling.
Ты шутишь?
Чувство, которое испытываешь, когда видишь чужую боль и помогаешь.
- Я знаю это чувство.
Скопировать
Looks like I'm notthe only one who's trapped.
Why did you threaten to useclark's weakness against him if I didn't marry lex?
Tell me.
Похоже не только я в ловушке.
Почему вы угрожали использовать слабость Кларка против него, если я не выйду за Лекса?
Скажи мне.
Скопировать
Rage...
You rage at her weakness.
You hate her for it.
У тебя есть гнев.
И на свою мать ты зла, за то, что она слабая.
Ты ее ненавидишь.
Скопировать
Such courage.
Our knowledge is his weakness.
And we must keep that secret safe.
Такая смелость!
Только мы, вы и я, знаем его настоящую сущность.
Этот секрет надо хранить надежно.
Скопировать
Any day.
Mankind will be harvested because of your weakness.
And what about me?
Несомненно.
Мы заберём человечество из-за твоей слабости.
А что со мной?
Скопировать
The mark is for the bank in Luxembourg
That will hardly seemed exotic Dyubreil has a weakness for high-income investments in securities entice
- the important thing is to not insist you must win his trust and the money will come along
Пока что ваш шарм на него не подействовал. Пусть он думает, что вы банкирша из Люксембурга.
Едва ли это покажется ему эротичным.
Приманите его где-нибудь 15 процентной ставкой. Он быстренько захочет повысить ставки. -А что если он не попадется.
Скопировать
So can you.
It's a weakness.
I never gave myself credit for it.
А ты - нет?
Это моя слабость.
И я готов это признать.
Скопировать
But your best interests must come frst which is why by the time you receive this, I will be gone.
I hope one day you will be able to forgive an old man 's weakness which compels him to say these things
But to attempt a goodbye in your presence would be impossible for me.
Но на первом месте должны стоять твои интересы, вот почему когда ты получишь это, я уже уйду.
Я надеюсь, что однажды ты сможешь простить слабость старика которая заставила его говорить эти вещи в письме.
Но попробовать попрощаться лицом к лицу было бы невозможным для меня.
Скопировать
- Don't fall asleep now
Sleepiness is weakness of character Ask anyone
- It is not
- Не засыпай сейчас
Сонливость - это слабость характера. Спроси любого
- Вовсе нет
Скопировать
- Don't fall asleep now.
Sleepiness is weakness of character.
Ask anyone.
- Не засыпай сейчас
Сонливость - это слабость характера.
Спроси любого
Скопировать
Only offer. Yes or no. Right now.
Roy knew never to keep records, but he had one weakness.
Videotapes.
Последнее предложение.
- Рой никогда ничего не хранил, но у него была одна маленькая слабость.
Видеокассеты.
Скопировать
He has my strength.
Maybe he has my weakness too.
The meteor rocks?
У него вся моя сила.
Может у него и моя слабость.
Метеоритные камни?
Скопировать
Did he say bomb?
But like all systems, it has a weakness.
The system is based on the rules of a building.
Он сказал "взрыв"?
Но в этой системе есть слабое место.
Она функционирует за счёт ресурсов здания.
Скопировать
Hope.
quintessential human delusion, simultaneously the source of your greatest strength and your greatest weakness
If I were you, I would hope that we don't meet again.
Любовь - квинтэссенция человеческих иллюзий.
Живительный источник вашей великой силы и вашей великой слабости.
Лучше молись, чтобы у нас не было второй встречи.
Скопировать
Grace looked around at the frightened faces behind the windowpanes "that were following her every step, and felt ashamed of being part of inflicting that fear."
How could she ever hate them for what was at bottom merely their weakness?
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these houses," to measure them by her own yardstick as her father put it.
Грэйс посмотрела вокруг и увидела за оконными стеклами испуганные лица людей, наблюдавших за каждым её шагом.
И ей стало стыдно, что к возникновению этого страха причастна и она. Как же она могла их возненавидеть за то, что, в конечном итоге, оказалось всего лишь проявлением их слабостей?
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
Скопировать
So many mistakes. Because I've been afraid.
I'm ashamed of my weakness.
Please try to forgive me.
- Ты разглядываешь меня или анализируешь ситуацию, Дункан?
- Я собираю данные.
Ты должен найти ее, Дункан.
Скопировать
Where am I?
This amulet will help you fight the weakness in your body.
I have to...
Где я?
Этот амулет поможет тебе победить слабость тела.
Мне надо...
Скопировать
You're afraid.
And fear breeds weakness.
I'm hurt.
Ты боишься.
А страх порождает слабость.
О. Я уязвлен.
Скопировать
Why the hell she did, I have no idea.
Must have been a moment of weakness.
She gave me 500 bucks to pay for her daycare.
Какого черта она это сделала, я понятия не имею.
Должно быть, это был момент слабости.
Она дала мне 500 долларов, чтобы заплатить за ее продлёнку.
Скопировать
The house in which Tome lived was the best, though, and in good times might almost have passed for presentable.
That afternoon the radio was playing softly, for in his dotage Thomas Edison Senior had developed a weakness
Ladies and Gentlemen... the President of the United States...
Откровенно говоря, они были больше похожи на лачуги. Дом, в котором жил Том, был лучшим, а в старые добрые времена его можно было назвать и вполне презентабельным.
В тот день в доме негромко играло радио. Впав в старческий маразм, Томас Эдисон-старший стал испытывать слабость к более легкой музыке.
Дамы и господа, президент Соединенных Штатов... друзья мои.
Скопировать
I can't break free!
They must have some kind of weakness.
I found it!
Я не могу вырваться!
У них должно быть уязвимое место!
Есть!
Скопировать
- Yes, madam.
There's no denying that we all have a weakness for candy.
I don't mean to say anything against candy.
- Неужели?
Не стоит отрицать, что все мы любим конфеты.
Я отнюдь не против конфет, вовсе нет.
Скопировать
And why should you go now that it's all over, and I need you? - Why? Why?
I've always had a weakness for lost causes, once they're really lost.
Or maybe... Maybe I'm ashamed of myself.
Почему вы уходите, когда всё кончено и вы так нужны?
Я всегда сожалею об утраченном, когда его не вернуть.
А может мне стыдно за себя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов weakness (yикнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weakness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение