Перевод "бессилие" на английский

Русский
English
0 / 30
бессилиеdebility feebleness weakness impotence
Произношение бессилие

бессилие – 30 результатов перевода

Я надеюсь.
В остальном - я бессилен.
Но Вы должны сохранять спокойствие.
Or I hope so.
For the rest
- I'm powerless. You must be patient.
Скопировать
Не бросайте вызов этому комитету.
Если против вас начались слушания, я бессилен помочь.
Номер 86 получила ценный опыт с этим комитетом.
Do not defy this committee.
If the hearings go against you, I'm powerless to help you.
Number 86 has had valuable experience with the committee.
Скопировать
Я всегда пыталась защитить себя.
От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия.
Нет, себя мы защитить не в силах.
I did always try to defend myself.
Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.
No, we can't defend ourselves.
Скопировать
"...враг не имеет власти над ней.
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
Твоя мать отсасывает в аду, Каррас!
"... let the enemy have no power over her.
"And the Son of lniquity be powerless to harm her."
Your mother sucks cocks in Hell, Karras! You faithless slime!
Скопировать
Выход есть всегда, и я его найду.
Несмотря на бессилие, это существо адаптируется лучше, чем другие наши образцы с других планет.
Мы сможем начать эксперимент в ближайшее время.
There's a way out of any cage, and I'll find it.
Despite its frustration, the creature appears more adaptable than our specimens from other planets.
We can soon begin the experiment.
Скопировать
Используя научные достижения, превышающие Ваши более чем на пять веков, мы остановили вещание по всей вашей планете.
Радар, которым Вы столь гордились бессилен в обнаружении нашего прибытия.
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Using scientific advancements surpassing yours by more than five Earth centuries, we have intercepted transmissions from all across your planet.
The radar you are so proud of was powerless in detecting our arrival.
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own destruction.
Скопировать
Наивность веры более невозможна.
Бессилие веры!
"Не удалось заключить благородный пакт между окровавленным космосом... и чистой душой. Гладиатор мертв, но невинен
No more the naiveté of faith.
The impotence of faith...
"I was not able to ratify the treaty between the bloody cosmos and the pure soul.
Скопировать
Я сказал вам избавиться от неё без того, чтобы об этом прознал кто-то ещё.
Я бы хотел помочь вам, но на этот раз бессилен что-либо сделать.
Из-за вас я попала в беду, а теперь вы же отказываете мне в помощи?
I told you to get rid of her without anyone else knowing.
I want to help you, but there's nothing I can do.
You got me into this trouble, and now you won't help me?
Скопировать
Вон с моего корабля.
Ты обречен и бессилен.
Мы знаем о тебе, и мы не хотим играть в твою игру.
Get off my ship.
You're a dead duck here, you're powerless.
We know about you and we don't want to play.
Скопировать
И вдруг она ударяется в пирамидальные грани.
. - Таковы женщины, ты тут бессилен. - Предупреждаю, остерегайся.
- Не валяй дурака.
How can she take that clown seriously!
I taught her good taste... gave her a critical eye and... now she's in the pyramidal cubit!
Zeus'll be next!
Скопировать
- Так ты вечно опаздываешь!
- Здесь я бессилен.
Ой, у меня ещё работа!
That's 'cause you're always late!
I can't help it.
- I'm supposed to be at the old job now!
Скопировать
Я сказал, ее члены костенеют.
Увы, я бессилен.
Отец?
I said her limbs are stiffening.
There's nothing more I can do.
- Father?
Скопировать
и не было повада любить я знаю, что это неправда это не может быть
еще как может и это так, и даже ты бессилен
Бог Грома
It cannot be.
But it can... and it is. And you are powerless...
Thunder God.
Скопировать
А нападение у них сегoдня не клеится.
Самый ценный игрoк "Псoв" пoлузащитник "Вoдoнoс" сейчас бессилен.
Тренеру Кляйну придётся придумать какoй-нибудь нoвый трюк.
The way they're playing, that's impossible.
The Mud Dog's most valuable player, the linebacker they call "The Waterboy," is now powerless.
That means Coach Klein will have to find another way to outfox Red.
Скопировать
Это сильная карта - Подвешенный Человек.
Я вижу опасность, бессилие и болезни.
Простите, но какие именно - я не знаю.
It is a powerful card, the Hanged Man.
I see danger... infirmity and disease.
I'm sorry, but what kind I can't say.
Скопировать
Но с ногами моего Анри вы бессильны.
Ненавижу бессилие.
Здесь медицина бессильна.
- Yes. But for Henri's legs, you're powerless.
I loathe the powerless.
The doctors here are powerless.
Скопировать
Я вижу, что произошедшее было предначертано. И это не предвещает тебе ничего хорошего.
Я вижу, что ты или один из тех, кто обладает силой или ты бессилен.
Ты видишь, что я собираюсь сделать с тобой, если ты не отдашь мне этот свиток?
I see that this was foretold and that doesn't bode well for you.
I see that you're either the one with the power or powerless.
Do you see what I'll do if I don't get the scroll?
Скопировать
Я попробую помочь, Стэнли!
Он не услышит, и ты не поможешь, тут ты бессилен.
Надо качать.
I will try to help you Stanley!
He can't hear you. And you can't help him. There's nothing you can do.
Gotta keep pumping.
Скопировать
Крещендо моего грязного, подлого, но вьыдающегося дела!
Как будут стенать они и скрежетать в бессилии зубами.
Как будут вопить они от своей беспомощности!
The crescendo of my odious opus!
The wailing and the gnashing of teeth.
The bellowing of the bitterly bummed out!
Скопировать
Там я могу тебе помочь.
Если ты останешься здесь - я бессилен.
Я знаю, дорогой.
I can help you at the clinic.
If you stay here, there's nothing I can do.
I know, dear.
Скопировать
В общем, сорвался, и опять в запой.
Решил, что я бессилен перед алкоголем, ...что сам себе не хозяин.
Понимаете, моя болезнь нашёптывала мне, что я не болен, ...что у меня день рождения, одна бутылочка пивка мне не повредит.
That was enough to send me out on a pretty big one.
I've been thinking a lot about the first step--... that I came to believe I was powerless over alcohol... and that my life had become unmanageable.
My disease tells me that I don't have a disease, that it's my birthday and I can have one little beer, one little line, a little Valium.
Скопировать
Какого черта?
Ну, если это не метафора к "бессилию", то я не знаю, что это.
Нам лучше вернуться к работе.
What the hell--?
I don't know what is.
We better get back to work.
Скопировать
- Они угрожали тебе законодательными инициативами. - Да.
- Они заставили тебя почувствовать бессилие и ты немного не в себе.
- Да. - Немного боишься конфронтации.
They threatened you with an agenda.
You feel powerless, off your game.
-A little gun-shy.
Скопировать
Я воспринимаю это как поддержку Сообщества
Возможно, это, скорее, бессилие Сообщества противостоять тебе.
Так или иначе, наше будущее внушает тревогу.
I take this as an endorsement by the Commonality.
Or a paralysis to oppose you.
Either way, it is a frightening glimpse into our future.
Скопировать
Знаете, однажды он на самом деле спас мне жизнь. Серьезно?
Я могу спасти тебя от морской практики, но я бессилен перед надвигающейся свадьбой.
Вы трое вместе учились в Йелле, верно?
- He really did save my life once, you know?
- No kidding? - I can save you from poor seamanship, Rupert, but I'm no good on impending marriages.
- You three were together at Yale, right?
Скопировать
Я так слаб.
Я бессилен.
Что он сделал?
I'm weak.
I strayed.
What did he do?
Скопировать
Но это как сон, а сон нельзя остановить.
И вдруг ты понимаешь, что бессилен.
Проснитесь, мистер Кэрролл.
But it's like a dream. You can't stop dreams.
They move in crazy pieces, any way they want to, and suddenly, you're capable of anything.
Wake up, Mr. Carroll! It's later than you think.
Скопировать
Древнегреческую героиню Боги наказали даром предвидения... но окружающие не верили ей - в том и была кара.
В итоге: сознание собственного бессилия усугубляет тяжесть всезнания.
Поспешу-ка я на прививку.
Cassandra, in Greek legend, was condemned to know the future... but to be disbelieved when she foretold it.
Hence, the agony of foreknowledge combined with the impotence to do anything about it.
I'm going right out to get vaccinated.
Скопировать
Не будь наивным.
Закон бессилен перед такими, как он... или мы.
Ошибаешься в обоих случаях.
Don't be naive.
The law doesn't apply to people like him... or us.
Wrong on both counts.
Скопировать
Капитан! ..
Я бессилен!
Мы тонем! .. Линда!
Commandander !
I can do anything!
We're sinking !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бессилие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессилие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение