Перевод "бережливый" на английский

Русский
English
0 / 30
бережливыйeconomical thrifty
Произношение бережливый

бережливый – 30 результатов перевода

Майк привык делить свою жизнь на сезоны, футбольный сезон, бейсбольный сезон и в мае короткий сезон правописания.
...В-Ы-Й- бережливый.
Да!
Mike tends to define his life in seasons-- football season, baseball season, and for a brief window in May, spelling season.
...O-U-S-- parsimonious.
Yes!
Скопировать
Жак - надежный человек.
Бережливый.
Никогда не опаздывает. Мало того, приходит раньше времени.
Jacques makes me feel so safe.
He is economical.
He is always on time, or even early.
Скопировать
У нас есть деньги на покупку дома.
Но что если - никогда не думала, что произнесу это, потому что всю жизнь была бережлива - что если нам
Что-то запоминающееся.
We've got all this money that we reckon to be spending on buying a house.
But the alternative - and I never thought I'd hear myself say this, cos all my life I've been a saver - is that we spend it doing something daft.
Something memorable.
Скопировать
Еще раз, это подарочный сертификат.
Я бережливая, а не жеманная.
Может я к вам потом присоединюсь.
Again, it's only because it's a gift certificate.
I'm thrifty, not chichi.
Maybe I can meet up with you guys after.
Скопировать
Она всё за месяц перебьет.
А вот ты у меня бережливая.
Прямо как я.
It'll all be broken in a month.
But you take care of your things.
You're like me.
Скопировать
Так и есть.
Моя сестра прекрасно готовит и очень бережливая.
Также, как и я.
And I'm sure she does.
My sister's a good cook. And very thrifty.
So am I.
Скопировать
Как вам известно, мой хозяин, мистер ДеЙонг не любит тратить лишние гинеи.
У него есть такой порок, как бережливость.
Поэтому он покупает ром и другие продукты у капера.
As you all know, my employer Mr. DeJong is tight with his guineas.
The man makes a vice of frugality.
Which is why he also buys his rum and supplies from a privateer.
Скопировать
Мы дали ей кредитку на всякий случай.
Но мы воспитывали ее бережливой.
Так она не упомянула, что хочет купить что-то особенное?
We just gave it to her for emergencies.
But we raised her to be frugal.
So she didn't mention wanting to buy anything special?
Скопировать
Каток.
Итак, вы собираетесь перевозить на с бережливых план города?
Это план на данный момент.
Rink.
So, you're gonna carry on with the thrifty town plan?
That's the plan for now.
Скопировать
- Никогда не бывала в Саутенде.
- Конечно, это не Красное море, но учитывая ипотеку на дом, нам нужно быть бережливее, на какое-то время
И обещаю, как только развяжемся, я устрою тебе настоящий медовый месяц где только пожелаешь.
No, not at all.
Never been to Southend. Well, look, it's hardly the Med but with the deposit on the house, we just need to be frugal, just for a little bit.
Better to plan the future than regret the past. And I promise, once we get through this, you'll have a proper honeymoon wherever you'd like to go.
Скопировать
Ты что, наркотой торгуешь?
Нет, я бережливая.
Я сама себе стригу волосы.
Have you been dealing drugs?
No, I'm thrifty.
I cut my own hair.
Скопировать
- Но в этот раз на эту было скидка.
- Ты такой бережливый.
Может, инструкцию почитаем? На всякий пожарный.
But this, this was on sale.
I love how thrifty you are.
Maybe we ought to read the directions just to be sure.
Скопировать
Но это просто обязан быть рай, Брайан. Смотри!
Вон моя бережливая тётя Рут, мой заносчивый дядя Исаак, расположенная к идиотам тётя Фло, и моя двоюродная
О-о.
Besides, I've never been to a Hebrew wedding.
Well, I guess we could stay a little longer. Oh, wonderful. I wanna be hoisted up on the chair and see what it feels like to be top Jew.
- I don't know.
Скопировать
Полный пакет страхования жизни становится все труднее и труднее продать.
Потребители становятся более бережливыми.
Вы знаете это, Джозеф.
Whole life insurance packages are tougher to sell.
The consumer's more money savvy.
You know that.
Скопировать
Да.
Ещё хватит на ремонт, если мы будем бережливы.
Дениэл-сан, большое спасибо, но не могу принять.
Yes.
With just enough left over for renovations, if we're careful.
Daniel-san, thank you very much, but cannot accept.
Скопировать
И что мы имеем?
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
А все потому, что такие наивные мечтатели, как Питер Бэйли забивают им головы неосуществимыми идеями.
What does that get us?
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
And all because a few starry-eyed dreamers like Peter Bailey stir them up and fill their heads with a lot of impossible ideas.
Скопировать
Ганнисон, как ты стал таким хорошим редактором с такой плохой памятью?
Усердие, бережливость и тяжкий труд... Кроме того, я застал издателя наедине с секретаршей.
- Неужели я ошибся днем?
Gunnison, how did you get to be such a big editor with such a small memory?
Thrift, industry and hard work... and catching the publisher with his secretary.
- Did I get the wrong day?
Скопировать
У него пустые карманы.
А она очень бережливая.
Печатайте!
He's an empty pocket.
She's collectable.
Type!
Скопировать
А ты что, играешь на Уолл-стрит?
- Женщины бережливее мужчин.
Заботимся о потомстве.
You playing Wall Street now?
Women are better savers than men.
And we are nurturers.
Скопировать
- И обеспеченный брак.
- Земля Поговорки, деньги Моих Денежек и бережливость Господина, если он похож на своего отца.
- Не прикасайся к бюсту.
- And a sensible one.
Saying's lands, My-Coins' money, plus what Sir has saved if he's like his father.
- Don't touch the bust
Скопировать
Вот гляди, новый паспорт.
Обе - круглые сиротки с любовью к правде и уединению, полные ранней спелостью, трогательно скромны и бережливы
От него ничего не скроешь.
Here, you can see it, because it's a new pass.
-Yes. Both orphans. Very veracious.
Nothing can be kept secret from him.
Скопировать
- Какая я глупая, выключила колонку.
Твоя бережливость! Ты всё испортила.
- Ты порвал штору.
Yes, I turned off the water heater.
- Damn, you ruined everything!
You've torne the curtain.
Скопировать
Я не говорю...
Вы хотите, чтобы мы продолжали со скоростью улитки, как кучка бережливых старух.
Я как и вы хочу, чтобы проект достиг цели, но мы должны поступать как ответственные учёные.
I am not saying...
Now you want us to proceed at a snail's pace like a pack of cautious old women.
I want this project to succeed as much as you do, but we must act like responsible scientists.
Скопировать
Если бы я мог поблагодарить его за эти часы.
Он просил тебя быть с ними очень бережливым - потом они должны перейти к нашему сыну.
Он говорил, что эти часы приносят удачу.
Well he told me to tell you to take very good care of it,
Because it should be passed down to our son.
He said it was a lucky watch and should be kept in circulation. Our son...
Скопировать
Все вы шотландцы одинаковы.
которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы
Так что, Кэлем, не скромничайте так во время операции.
You scots are all the same.
You have a great many qualities that I admire-- industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift.
So, calum, not so canny when you're operating.
Скопировать
Удивительно, что у тебя что-то ещё осталось.
Когда понадобится, я всегда смогу заработать, я просто хочу, чтобы ты была более бережливой.
Тосико!
Even the curios are just left in your charge.
I can raise money if we need it, but I want you to be frugal.
Toshiko!
Скопировать
Раздайте, но только после битвы.
И будьте более бережливы.
Не беспокойтесь, эмоций не будет.
Hand it out after the battle.
Makes things easier and more economical!
I'm used to it.
Скопировать
Мы больше не нуждаемся в арендной плате".
"Да, всё благодаря бережливости моих родных и их безвременной кончине".
И вот Крейны уезжают, оставляя дом пустым.
We don't need their rent money anymore. "
"No, thanks to my family's frugal nature and untimely death. "
And so out go the Cranes and the house is empty.
Скопировать
Как урожай счастливый собрать, под какою звездою землю пахать, Маценас?
И к вязам подвязывать лозы, как за стадами ходить, как лучше скот разводить и каков с бережливыми пчелами
Ярчайшие светочи мира, что по кругу небес ведете бегущие годы,
What makes the grain flourish, Maecenas?
Under which stars is it good to plough the land - and to tie up the vines with sticks of elm? How to tend the oxen and grow cattle? What knowledge is needed to keep bees?
This is what I sing about.
Скопировать
У нас был небольшой спор арендодателя-арендатора по поводу того, что я задерживаю арендную плату.
Эффективная, и можно сказать, бережливая тактика.
- Почему?
We're having a little landlord-tenant dispute, so I'm withholding rent.
An effective, and might I add, thrifty tactic.
- Why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бережливый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бережливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение