Перевод "взыскательный" на английский

Русский
English
0 / 30
взыскательныйdemanding severe exacting
Произношение взыскательный

взыскательный – 30 результатов перевода

По мотивам рассказа Ярослава Гашека
Взыскательный зритель может заметить, что действие фильма происходит в пражском трамвае.
Это потому, что действие должно где-то происходить.
Written by Based on the Story by
AS THE DEMANDING VIEWER MAY NOTICE, THIS FILM IS SET ON A PRAGUE TRAM
IT IS BECAUSE FILMS COMMONLY REQUIRE ASETTING.
Скопировать
Вперёд.
господа, следующий лот аукциона – эта молодая 200-летняя женщина-робот, прекрасная рабыня для самого взыскательного
Кто начнёт торги с 500 звёздных?
In advance.
Ladies and germs, next up for the bidding is this young 200-year-old fembot, the perfect work slave for the most discerning of masters.
Who'll start the bidding at 500 starbacks?
Скопировать
Помоему, ты знаеш, мы с тобой похожи друг на друга.
Оба взыскательные люди.
Педанты, безумцы но мы оба хороши в том, что мы делаем.
I was just thinking, you know, we're a lot alike in some ways.
We're both perfectionists.
We make everybody under us crazy but we're both good at what we do.
Скопировать
"старели?
модели труб компании Ђ÷ентрал сервисесї выпускаютс€ в сотн€х различных цветов удовлетвор€ющих самому взыскательному
"оропитесь, пока трубы есть в наличии в ближайшем магазине Ђ÷ентрал —ервисесї.
Out-of-date?
Central Services' new duct designs are now available in hundreds of different colors to suit your individual taste.
Hurry now, while stocks last, to your nearest Central Services showroom.
Скопировать
Дьяволом?
И был весьма взыскательным.
Он был богачом.
Was he a devil?
He had the means to do it and was a bit of a perfectionist.
- He was rich. - This I can say...
Скопировать
Меня сыграет Джимми Смитс.
Ему предстоит явиться перед взыскательной аудиторией - тремя сибирскими тиграми.
Симба! На шар!
I'll be played by Jimmy Smits.
Now he faces his toughest audience-- three Siberian tigers.
Simba, on the ball.
Скопировать
- Мисс Эйлвуд.
Думаю, именно потому она так взыскательна к будущим соседям.
Если мы здесь поселимся, я буду лазать на это дерево и гулять по лесу.
- Mrs Aylwood.
I expect that's why she wants to make sure the tenants are the right sort of people.
If we live here, I'm gonna climb this and go exploring in those woods.
Скопировать
Переводчики: CasualMan, Regee Редактирование и тайминг: matrasna
Самая взыскательная публика живёт в Корее.
но и индивидуальность не терять.
♪ Lift the chorus, speed it onward ♪
Korea, compared to other countries in the world, has the most demanding consumers.
Therefore, maintaining a sense of individualism, along with the basics is most important.
Скопировать
Я мастер импровизации.
Я буду превосходным взыскательным куратором.
На что-то похоже.
I'm a master improviser.
I will be the perfect exigent supervisor.
That sounds familiar.
Скопировать
Это...это мистер Смит.
Он довольно взыскательный коллекционер.
Он приобрел немало книг здесь.
It's--it's Mr. Smith.
He's quite a discerning collector.
Uh, he's purchased quite a few books from us here.
Скопировать
Уже не в первый раз я проникаю в самую суть Костюмчика.
Взыскательный куратор мне только что написал.
Похоже, Сергей хочет завтра встретиться в баре, и это проблема.
Yeah, it's not the first time the suit's gotten under my skin.
I just heard from the exigent supervisor.
Looks like Sergei wants to meet at a vodka bar tomorrow, and that's a problem.
Скопировать
На женщин в возрасте.
Сексуальные преступники не взыскательны.
Им всё равно в кого соваться.
Older women.
Sex offenders aren't discerning.
They don't care what they penetrate.
Скопировать
Опытная девушка.
"Кармен подойдет для взыскательных джентельменов..."
250 фунтов в час.
Girlfriend experience.
'Carmen is available to discerning gentlemen...'
£250 an hour.
Скопировать
Вот что я вам скажу:
у меня одна штучка, которую я показываю только самым взыскательным джентльменам.
Кто-нибудь из присутствующих слышал о Мэй Вест?
I'll tell you what.
I got something here that I don't offer... but the most discriminating of gentlemen.
Anybody here in this little intimate crowd of ours ever heard of Mae West?
Скопировать
В любом случае вы легко найдете во всех сувенирных магазинах топор, которым палач обезглавил ее..
Есть множество моделей разных форм на самый взыскательный вкус,
Существует мнение, что это был не топор, а сабля или даже обычный кинжал.
In any case you'll easily find in all the souvenir shops the axe the executioner beheaded her with.
So many different models exist, in different shapes, to satisfy connoisseur's varied tastes.
Some stories say it wasn't an axe in fact, but a saber or even a simple dagger.
Скопировать
Цвет мой изменить я только для того бы согласился, чтоб этим чувства у тебя похитить, о, нежная владычица моя!
Я в выборе руковожусь не только взыскательным советом глаз девичьих.
Притом моя судьба, как лотерея, мне запрещает добровольный выбор.
I would not change this hue, except to steal your thoughts, my gentle queen.
In terms of choice, I am not solely led by nice direction of a maiden's eyes.
Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing.
Скопировать
Момент сотворения искусственной жизни.
тем фактом, что сотрудники и студенты на летних каникулах, чтобы подвергнуть отдел физической защиты взыскательной
По мне это выглядит довольно надёжно.
Only the creation of artificial life. Ooh.
We're going to take advantage of the fact that the staff and students are away on their summer holidays to subject the department's physical defences to an exacting, empirical test.
All looks pretty secure to me.
Скопировать
Это всего лишь вступление.
Безусловно, для более взыскательных.
Это хорошо.
It's only just coming in.
Definitely for the more discerning.
That's good.
Скопировать
Значит, скажем, индивидуальность для вас очень важна.
Вы ... очень взыскательны когда дело доходит до мужчин, да?
Поддерживать свою личную жизнь и карьеру в балансе, это так важно.
Oh, I can tell that individuality's very important to you.
Are you... that discerning when it comes to men, as well?
Keeping your personal and professional lives in balance is, is important.
Скопировать
Я лично и мои компаньоны.
Я расширяю свое дело. и вы совершенно подходите под от тип взыскательного клиента, которого я ищу.
А как же Накки Томпсон?
Me, my associates.
I'm expanding my business and you are precisely the type of discerning customer I am looking for.
And Nucky Thompson?
Скопировать
Итак, я взял ни что иное как модель Pageant CD Champagne и сделал из неё первый класс.
оборудован, и создаёт тем самым атмосферу, которая, я надеюсь, возродит Золотую эпоху путешествий на поездах взыскательных
Между тем, Хаммонд отвечал за вагон-ресторан и за второй класс.
Now, I have taken the Pageant CD Champagne model, no less, and used it to create first class.
Inside, it was beautifully appointed, creating an atmosphere that I hoped would resurrect the golden age of train travel for the discerning first-class passenger.
Hammond, meanwhile, had been responsible for the buffet car and second class.
Скопировать
Токийский Фонд, как сие названо в заявке Мэра, на деле единственный инвестор, семья Нацуки, крупнейший в мире производитель секс-кукол и принадлежностей для хардкора.
Включая линию молоденьких мальчиков для взыскательных педофилов.
Ой, да ладно!
The Tokyo Fund, as it's called in the Mayor's proposal, is actually a single investor, the Natsuki Family, the largest manufacturer of sex dolls and hardcore sex paraphernalia in the world.
Including the sumyoung boy line for the discerning pedophile.
Oh, come on!
Скопировать
Осенний банкет - главное событие года.
А некоторые гости весьма взыскательны.
Ещё, ещё, ещё!
His autumnal banquet is the event of the year.
These particular guests, they're very demanding.
Refills, refills, refills!
Скопировать
Именно поэтому я всё это и начала.
Твоя проблема в том, что ты слишком взыскательный человек.
Ты не должна быть такой.
That's why I started all of this.
Your problem is you're too much of a perfectionist.
You don't have to be.
Скопировать
Ален, у вас вокзал новый. Парижане повалят. Я их хорошо изучила.
Парижане - взыскательные клиенты.
Обращают внимание на малейшие детали. Зачем? Задают массу уточняющих вопросов.
With the new station, the Parisians will flock here.
However, the Parisians are very demanding.
They focus on these tiny details, they turn up with a list of questions, they note everything down...
Скопировать
А мне она сказала, что кого попало не целует.
Неужели она столь взыскательна.
Совсем наоборот.
She told me she was choosy about who she kisses.
Well, she can't be that choosy.
Quite the opposite.
Скопировать
- Будто керосин со вкусом вишни.
- У вас взыскательный вкус, Люси.
Вы знаете историю этого коктейльного бокала?
Well, it tastes like cherry-flavored kerosene.
You possess a very discerning palate, Lucy.
Do you know the history of this type of cocktail glass?
Скопировать
Место для всего и всё на месте.
Работа в аксессуарах - это работа в самом взыскательном отделе всего магазина.
Миссис Леклер!
A place for everything and everything in its place.
To work in accessories is to work in the most exacting department in the whole store.
Mrs. Leclair!
Скопировать
Она всегда верила в меня, даже когда я не верил в себя сам.
В своей карьере я всегда пытался соответствовать её взыскательным требованиям.
При покорении бесчисленных вершин рядом со мной всегда была Клэр, и дышала разряжённым воздухом.
She always believed in me, even when I didn't quite believe in myself.
I tried to live up to her exacting standards of where my career could possibly go.
After climbing summit after summit, there was Claire, right beside me, breathing the thin oxygen.
Скопировать
У меня - тоже!
А сейчас, прости, мне нужно угодить взыскательным гурманам!
Ненавижу, когда он говорит, как в книжке.
Well, then neither do I!
And now if you'll excuse me, I have discerning palates to sate!
I hate it when he talks like a book.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взыскательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взыскательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение