Перевод "фруктовые деревья" на английский

Русский
English
0 / 30
фруктовыеAdjective of фрукт
деревьяwood tree
Произношение фруктовые деревья

фруктовые деревья – 30 результатов перевода

У мистера Лукаса было в жизни две привязанности: сад и дети.
Каждый раз, когда его жена ждала ребенка, мистер Лукас сажал фруктовое дерево.
Роды у его жены редко оканчивались благополучно, а те дети, коих посылал ей Господь, умирали во младенчестве.
Mr. Lucas... was a man whose enthusiasms were divided equally... between his garden and his children.
Whenever his wife conceived... Mr. Lucas planted fruit-trees.
His wife seldom came to a successful labor... and those children she was blessed with died before weaning.
Скопировать
В их колонии выращивают фрукты и овощи.
Они случайно обнаружили, что мох, растущий на некоторых фруктовых деревьях, имеет целебные свойства.
Мне жаль, что это случилось с вами.
Their colony grows fruits and vegetables.
They discovered quite by accident that the moss that grows on certain fruit trees has healing properties.
I'm sorry for what has happened to you.
Скопировать
Итого, 660 галлонов воды, качество очистки три четверти, не меньше. 120 кг съестных припасов, вяленая рыба и лепешки из планктона.
60 кг киросина, 44 виноградные лозы, 10 фруктовых деревьев, патронов нет, животных на этом атолле тоже
Примитивные дикари.
Yes, I'II... 660 G's of hydro, three-quarter grade or better, 120 keys of assorted edibles, jerk fish and plankton cakes,
60 keys lamp oil, 44 old-growth grape vines, 10 assorted fruit trees, zero reloads, no animal storage on this particular atoll, zero go-juice, no refining capability.
Primitive savages!
Скопировать
А за ним был разбит большой сад.
Фруктовые деревья...
Но, особенно, цветы... Цветы... повсюду.
Behind... it there was a broad garden.
Vegetables... fruit trees...
And also... flowers... flowers... everywhere.
Скопировать
В большом белом доме с голубыми ставнями.
Повсюду фруктовые деревья.
И цветы.
In a big white house with blue shutters.
A broad garden... and fruit trees everywhere.
And flowers too.
Скопировать
- Когда же ты будешь спать?
Первый слог - это рыба, второй - фруктовое дерево.
А все вместе - король Франции.
- Oh, after the war!
My first is a fish, my second is a fruit tree...
And my whole is a great French king.
Скопировать
- А что нужно вашим людям?
Пара козлов, сахарная свекла, какие-нибудь фруктовые деревья, и всякое другое.
Мы могли бы помочь вам.
-What do your people need?
Oh, couple of male goats, sugar beet, some fruit trees, among other things.
Well, we might be able to help.
Скопировать
Святая Бригитта проливала их потому, что не могла накормить всех бедных.
И там, где падали её слёзы, вырастало фруктовое дерево.
Голодные были накормлены.
Shed by Saint Bridget, because she couldn't feed all the poor.
Wherever her tears fell, a fruit tree grew.
Provided food for the hungry.
Скопировать
Когда все это кончится, мы купим дом в горах.
Посадим фруктовые деревья.
Яблони, сливы, кокосовые орехи...
When this is all over, we'll buy a house in the mountains.
We'll have fruit trees.
Apples, plums, coconuts...
Скопировать
Разве я не говорил тебе про фруктовые деревья?
Фруктовые деревья?
Я думал, про кактус.
Didn't I tell you fruit trees?
Fruit trees?
I thought this was a cactus sale.
Скопировать
-Чего?
Разве я не говорил тебе про фруктовые деревья?
Фруктовые деревья?
-What?
Didn't I tell you fruit trees?
Fruit trees?
Скопировать
У нее были черные волосы.
Мистер Сэйэр, тут что-то насчет фруктовых деревьев.
- Надо обрезать ветки.
Dr. Sayer, something about fruit trees.
Prune the fruit trees.
I will.
Скопировать
О наших с тобой делах должны написать в газете.
уважаемого и известного в этом городе, члена магистрата, прошлой ночью какие-то вандалы спилили 17 молодых фруктовых
Глава комиссариата полиции, герр Стофман, сообщил нам, что проведённое расследование не смогло установить личности преступников, совершивших столь бессмысленное деяние.
They must have written in the paper what we did together.
Last night, in the orchard of the honourable Mr. Laarnoes, merchant in corsets in this town, and also a well respected member of the Municipal Council, unknown hooligans cut down 17 young fruit trees.
The Chief of Police, Mr. Stoofman, informed us that his investigations have not been successful in determining the identity of those who committed such senseless acts of destruction.
Скопировать
С тех пор как вы покинули рощу, это место опустело.
Фруктовые деревья тоже нуждаются в присмотре, знаете ли.
Нет, Нисса должна наблюдать за вашим Мелкером.
Since you drove them from the grove, it has become neglected.
Fruit trees need some little tending, too, you know.
No, Nyssa shall watch over your Melkur.
Скопировать
Как плодовое дерево.
Как больное фруктовое дерево с мёртвыми ветками.
Сначала слева, потом справа.
Like a fruit tree.
Like a sick fruit tree with dead branches.
First the left side, then the right side.
Скопировать
которые жили на горе Олимп
появилась первая цивилизация которых звали Адам и Ева что они были первыми людьми на Земле и там было фруктовое
Дети начальной школы Danbury Ward представляют
The Olympic gods were the second generation of gods who lived on Mountain Olympus
E.DEN HOME OF THE GODS All nations of the world believe in the existence of a paradise where man originated and developed the first civilization there was this couple named Adam and Eve and I believe they were the first people to live on the Earth and there was this fruit tree and this Eve was said not to eat any fruit from it but I think they were tempted to eat the fruit and... hmmm... they... but something bad happened
The Danbury Ward Primary Children Present
Скопировать
- Большой салат-латук, Мартин!
Немного выше господствуют фруктовые деревья, такие как яблони, груши, мушмулы германские, сливы и айвы
А затем еще навес, где деревья, которые не производят еды, выполняют другие важные функции, как циркуляция питательных веществ.
Big lettuce, Martin!
A bit higher up are the fruit trees, like apples, pears, medlars, plums and quinces.
And then there's the canopy where those trees that aren't producing food are serving other essential functions, like cycling nutrients.
Скопировать
Хочешь двигаться дальше - попутного ветра.
Свежая вода, скалы, прикрывающие наши спины, Много фруктовых деревьев.
По моему здесь довольно неплохо.
Y'all want to keep walking, go ahead.
Fresh water, rock wall at our backs, lots of fruit trees.
Right here looks pretty goodto me.
Скопировать
- Не всё.
А то, что человек пахнет, как фруктовое дерево?
Не могу.
–Not everything.
How can a man smell like a fruit tree?
I don't know.
Скопировать
В этом году много айвы.
- Эти фруктовые деревья всё ещё растут там в окрестностях?
- Да. Мы были там в последний раз на Весеннем фестивале.
There is a lot of quince this year.
- Those orchards are still around? - Yes.
We went there last on the Spring festival.
Скопировать
К счастью, я знаю секрет.
Хочешь осчастливить фруктовое дерево - подари ему удобрения.
Костная мука, например, отлично срабатывает.
Fortunately, I have a green thumb.
The key to happy citrus is a fertilizer.
Bone meal works the best.
Скопировать
Я - деликатес.
У меня мясо с привкусом фруктовых деревьев!
Осторожней, маленький чужак.
I am a delicacy.
My flesh has fruity wood notes!
Watch it, you little hors d'oeuvre.
Скопировать
Спасибо тебе, Декстер.
Знаешь,когда я приехала сюда из Мичигана я мечтала о фруктовых деревьях во дворе.
Но они все время у меня умирают.
Thank you for doing this, Dexter.
You know, I moved here from Michigan with dreams of fruit trees in my yard.
But they keep dying.
Скопировать
Его посадил мой отец.
Но фруктовые деревья нужно уничтожать вовремя.
Фермерам необходимо быть жесткими, да?
My father planted it.
But you have to be tough with fruit trees and not let them outstay their welcome.
Farming needs a kind of toughness, doesn't it?
Скопировать
Можешь себе представить?
Фруктовые деревья в твоем саду круглый год, и больше никаких забот.
Только представь.
Can you imagine that?
Fruit trees in your garden all year long and no more worries, imagine that.
We are close.
Скопировать
В наказание
Тантала поместили посреди реки под фруктовыми деревьями.
Но вода всякий раз отступала, когда его мучала жажда, а ветер сдувал ветви деревьев, когда он тянулся к фруктам.
As punishment,
Tantalus was placed in the middle of a river beneath fruit trees.
But the waterwould recede whenever he bent down to drink, and the wind would blow the tree branches away whenever he reached for fruit.
Скопировать
Симпатичный дом.
Там есть фруктовые деревья.
Половина его жизни прошла, пока он сидел... в тюрьмах, за то, чего не совершал.
Looks like a pretty nice house.
It's got fruit trees in there.
Half of his life is gone when he spent half of it in the... in the prisons for something he don't even do.
Скопировать
Дом был смоделирован по образцу семейной виллы в Тоскане. построенной в 1939 году.
Там есть много фруктовых деревьев, растущих прямо на участке, включая 6 сезонных садов.
Ручная штукатурка стен, мелиорированные паркетные полы из Сицилии.
The house was modeled after a family villa in Tuscany, built in 1939.
There are a variety of fruit trees on the property, including six seasonal gardens.
Handmade plaster walls, reclaimed hardwood floors from Sicily.
Скопировать
Вот, смотрите.
Можно посадить фруктовые деревья или декоративные растения.
А это сад для медитации.
Here, check this out.
You can do fruit trees or, uh, decorative plants.
Ah, this one's a meditation garden.
Скопировать
Смотри, это долбанный фруктовый погреб, если мы выкинем весь этот хлам.
Я всегда хотела посадить больше фруктовых деревьев и консервировать фрукты.
Я столько всего хочу сделать.
Lookit, this is a frickin' fruit cellar if you just wiped all this junk away.
I always wanted to plant more fruit trees and preserve fruit.
There's so much I want to do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фруктовые деревья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фруктовые деревья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение