Перевод "окрашенный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение окрашенный

окрашенный – 30 результатов перевода

Которые ходят по саду среди мирт и больших кипарисов?
У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
That walk in the garden between the myrtles and the tall cypress-trees.
Their beaks are gilded with gold and the grains that they eat are smeared with gold and their feet are stained with purple.
When they cry out the rain falls and when they spread their tails the moon shows herself in the heavens.
Скопировать
Это Дик из Лос-Анджелеса он волшебник, одетый в полиэтилен!
А это Беверли окрашенная в психоделический гобелен.
Ты сверхзвуковая венера рождённая из великолепной галлюцинации!
There's Dick from Los Angeles... He's a wizard dressed in plastic!
And this is Beverly painted in a psychedelic tapestry;
You're a supersonic venus! Borne out of a splendid hallucination!
Скопировать
- И я смеяться не буду.
Мужчина идет по пляжу красивый берег, закат, всё окрашено в прекрасные цвета, вокруг ни души.
И он находит девушку, у которой нет ни рук ни ног, только туловище.
- And I won't.
A man is walking down a beautiful beach, sunset, pretty colors, nobody's around.
And he spots this girl. No arms, no legs, just a torso.
Скопировать
Не надо. Поверьте, поверьте мне, милочка, я вполне объективна.
Он, как человек ярко окрашенный, он по-своему привлекателен.
Но я ведь при этом не говорю о нездоровом влечении к женщине!
Believe me, dear, I'm not prejudiced against him.
He is a flamboyant personality, and women are attracted to him.
But I wouldn't mention here his abnormal attraction to them.
Скопировать
Простите, если не секрет, что за камушки собираете?
Окрашенные и такие, что сверкают.
- Простите, а куда вы его несёте? - Одному учёному.
Excuse me, if it is no secret, what kind of rocks do you collect? Coloured and sparkling.
Excuse me, where do you take it?
To a scientist.
Скопировать
Даже высоко в облаках Венера - ужасное место.
Облака окрашены в жёлтый цвет из-за серы.
В них сверкают сильные молнии.
Even in the high clouds Venus is a thoroughly nasty place.
The clouds are stained yellow by sulfur.
There are great lightning storms.
Скопировать
Красиво, не правда ли?
Одинаковые лестничные клетки окрашены в типовой приятный цвет.
Типовые квартиры обставлены стандартной мебелью, а в безликие двери врезаны типовые замки.
Sounds romantic, doesn't it?
Staircases that all look the same are all painted with a standard pleasant color.
Standard apartments furnished with standard furniture, standard locks cut into blind featureless doors.
Скопировать
своей сверкающей смерти, как дит€ - редкой погремушке.
¬незапно € ощутил, что в мозгу моем вдруг мелькнул обрывок мысли, окрашенной радостью, надеждой.
Ќадежда дл€ мен€ - возможно ли?
at the glittering death, as a child at some rare bubble.
All of a sudden! A half-formed though of joy, of hope, rushed to my mind.
Yet, what business had I with hope?
Скопировать
- Мне не нравятся как тут все выглядит.
Меня никогда не привлекали места окрашенные коричневым.
-Он не может открыть дверь.
I don't like these kinds of places.
Any place painted brown I never cared for.
He can't open it.
Скопировать
У меня в сапоге - змея. Лицо подлинной ручной раскраски.
Прошитый, натурально окрашенный жилет!
Небольшой надрыв. Можно починить.
There's a snake in my boot.
Original hand-painted face. Natural-dye, blanket-stitched vest!
Little rip.
Скопировать
Андара делает отличные модели.
Бывают черные или коричневые, окрашенные вручную, помещается лаптоп,
- блокноты, все. - Какая-то сюрреалистичная беседа.
Andara makes a nice model.
Comes in black or brown hand-stained. You can fit a laptop...
This conversation is surreal.
Скопировать
Можете посмотреть в чертовом резюме нашей фирмы.
Старший партнеру нет нужды терпеть надменный тон от платиново-окрашенного Эскимо.
- Продолжай, Ричард.
Look at the damn firm resume.
Senior partners needn't tolerate snippy tones from platinum-dyed Popsicles.
- Move along, Richard.
Скопировать
Придётся тебе поверить!
Все воспоминания о Люке окрашены в розовые тона.
Кроме того, я - не Люк.
We have to take your word!
Everybody's memory of Luke is a little rose-colored.
Besides, I'm not Luke.
Скопировать
- Прости?
- Си Джей села окрашенную скамейку.
В саду со скульптурами?
-I'm sorry?
-C.J. sat on wet paint.
In the sculpture garden?
Скопировать
Их даже поощряли к этому, но были введены строгие правила.
Теперь представления школ самбы должны были стать национально окрашенными и патриотическими.
Самба, без сомнения, была музыкой смешения рас, с корнями, уходившими как Африку, так и в Европу.
They were even encouraged to do so, but there were strict rules.
Samba schools now had to present a national theme with a patriotic lesson.
Samba, of course, was mixed race music with its roots in both Africa and Europe.
Скопировать
Они растаяли и уничтожили масляные деревни.
Что я могу сказать о масляных гамлетах, леди и джентльмены, что это маленькие, ярко окрашенные тропические
Сейчас ихтиологи, как оказалось, слегка в сомнениях, то ли это на самом деле десять видов масляных рыб, то ли это один вид в пределах десяти расцветок.
They melted and destroyed the butter hamlets.
What I can tell you is that a butter hamlet, ladies and gentlemen, well, butter hamlets are small, brightly coloured tropical fish which live in the Western Atlantic and come in ten - count them - ten different colours.
Now, ichthyologists, as it happens, are rather uncertain whether there are in fact ten species of butter hamlets, or whether there is just one species that comes in a range of ten colourways.
Скопировать
В этот момент группа из криминального управления соскребает с ограждения частицы краски.
Завтра они объявят в розыск владельца окрашенного по спецзаказу полированного вручную Ягуара XJ-12.
А тот, кого вы сбили?
Right now there's a B.C.I. unit pulling paint chips off a guard rail.
Tomorrow, they're gonna be looking for the owner of a custom-painted hand-rubbed Jaguar XJ-12.
And the guy you hit?
Скопировать
Когда все попытки проваливаются, резкая провокация может заставить клюнуть рыбу, которая обычно совершенно пассивна.
среагирует совершенно инстинктивно на правильную провокацию это может быть и не мушка, а например, ярко окрашенный
Самый лучший мы называем "Финское оружие", Рапала.
When all other attempts fail, a dramatic provocation can get an otherwise completely passive fish to bite.
They will react instinctively to the right provocation, which would not be a fly, but, for instance, a brightly-colored wobbler, preferably red.
The very best is one we call "the Finnish weapon," the so-called rapala.
Скопировать
Возможно я что-то упускаю, но эту фразу я узнала.
"... что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых
Евангелие от Матфея Глава 23, стих 27-28
Now, I may have lapsed but I knew that I recognised that phrase.
"You're like whitewashed tombs... beautiful on the outside "but filled on the inside
"with dead men's bones and all sorts of impurities". Matthew, Chapter 23, verses 27-28.
Скопировать
Была жизнь до людей, будет жизнь и после людей.
Видите ли вы, что позади меня небо окрашено в красные тона?
Это всё, что осталось от Раккун-СитиРакун Сити после ракетного удара.
there will be life after people.
Can you see that area behind me beneath the red-tinted sky?
That is What's left of Raccoon City after the military fired a missile at it.
Скопировать
Заглавная А также слишком тонкая.
противоречивых форм, отношении очертаний и основы, форм между символами и внутри их, например, черного с окрашенной
Швейцарцы уделяют больше внимания фону, так что границы и расстояние между символами словно держат буквы.
The capital A is also too slim."
When you talk about the design of Haas Neue Grotesk or Helvetica, what it's all about is the interrelationship of the negative shape the figure-ground relationship, the shapes between characters and within characters, with the black if you like, with the inked surface.
And the Swiss pay more attention to the background, so that the counters and the space between characters just hold the letters.
Скопировать
С момента как мы вошли.
Стены были окрашены в чёрное.
...красное. / Я подумал что это кровь.
From the moment we walked in.
The walls were painted black.
Red. I think it was blood.
Скопировать
Он также пользуется этим эластичным поверхностным натяжением чтобы "катапультировать себя" через пруд с скоростью, равной примерно 966 км/ч.
В окрашенной воде, можно увидеть силу лапок водомера, которыми они давят на поверхность.
В мире незримого, он мастер высоких скоростей.
He's also using that elastic surface tension to catapult himself across the pond at the equivalent of about 600mph.
In coloured water, we can see the force of the strider's legs as they push across the surface.
The high-speed artist of the invisible world.
Скопировать
Волос?
Волосы вашей жертвы недавно были окрашены в седой.
Похоже временной краской для волос и она еще полностью не смылась.
A hair?
Your vic has hair that's been recently dyed gray.
Looks like temporary hair dye that hasn't completely washed out yet.
Скопировать
Она опять уехала?
Ты поэтому используешь сексуально окрашенные восклицания?
Она путешествует с президентом Соединенных Штатов
She away again?
Is that why you're making sexually suggestive exclamations?
She's traveling with the president of the United States.
Скопировать
Кто это?
Ты знаешь, они делают специальный шампунь для окрашенных волос
Я не крашу мои волосы.
Who's that?
You know, they make special shampoo for color-treated hair.
- I don't dye my hair.
Скопировать
Что за духи используешь?
Это шампунь для повреждённых и окрашенных волос.
Ооо, да... Я помню...
um,it'sshampoofor severely
Damaged hair. oh,I remember.
[ laughter ]
Скопировать
Мы свернули ту операцию.
Но использовали этот корабль для перевозки окрашенных денег.
Так что мы можем отследить их до целей, которые, возможно, захотим убрать.
We scrubbed the last mission.
But we've used that ship before to transport painted cash.
So we can track it back to targets we might want to eliminate.
Скопировать
Глядите, этот плащ,
Мечом Эгиста в алый цвет окрашенный.
Теперь сказать ты должен, как убил ее.
Hear me, woven web that slew my father.
This robe, she dyed it in the blood that ran around her lover's sword!
Women: Yes, you must tell the manner of your deed.
Скопировать
Никаких признаков атеросклероза или других серьезных заболеваний.
Однако, в содержимом его двенадцатиперстной кишки я нашел окрашенные зеленым участки, возможно, это реакция
Ты установил причину смерти?
No sign of arteriosclerosis or any other degenerati disease.
However,in the lining of his duodenum, I found traces of green discoloration, possibly a reaction to a tetracycline-based antibiotic.
You got a cause of death?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окрашенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окрашенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение