Перевод "бессилие" на английский

Русский
English
0 / 30
бессилиеdebility feebleness weakness impotence
Произношение бессилие

бессилие – 30 результатов перевода

Но зато я хорошо слышал, как моя жена и дочь Кричали и умаляли о помощи в телефонную трубку.
А я был бессилен.
Я просто...
All I know is that I could hear my wife and daughter screaming for help down that phone line.
And I was helpless.
I just...
Скопировать
я не могу забыть крики Шанти,
я не могу спасти ее сейчас, потому что я бессилен, я ничто, но сейчас удача повернулась ко мне!
И Мукеш Мехра должен быть наказан!
i can not forget, shanti's screams,
i couldn't save her at that time, because i was bound, i was nothing, but this time the tables have turned!
And mukesh mehra must be punished!
Скопировать
Они видят в вас паразитов, от которых необходимо избавиться как можно скорее.
Если бы я знал, что Король столь бессилен...
Я не трудился бы дразнить его!
They see you as vermin, to be gotten rid of as soon as possible.
Had I known that the King was so powerless...
I would not have bothered to mock him!
Скопировать
Извини, Чарльз.
Я был бессилен.
Что ты рассказал Страйкеру?
I'm sorry, Charles.
I couldn't help it.
What have you told Stryker?
Скопировать
Это израильская армия.
Я бессилен.
Шарон!
It is the Israeli army.
I am powerless.
Sharon!
Скопировать
Короче, велись мы на первых порах. Но с возрастом начинаешь понимать:
"Эй, ну-ка, ну-ка, я и сам не бессилен".
И начинаешь на многое закрывать глаза.
I sat there going, "I guess you're right."
Maybe it'll be a cartoon one day.
So we bought into it.
Скопировать
Пускать не пускать -- вне моей компетенции!
Здесь я бессилен.
Ну бога же ради! Мы платили!
I have no control over whether you can come in or not.
I am powerless.
- Please, for the love of God.
Скопировать
Повреждена артерия.
Здесь я бессилен.
- Сделай хоть что-нибудь.
- It's a severed artery.
There's nothing I can do.
- You've got to do something.
Скопировать
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире.
К сожалению, сейчас я бессилен помочь.
Поэтому полагаюсь на тебя.
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
I feel so helpless being way over here.
I rely on you.
Скопировать
Не рассчитывай слишком на мою дружбу.
В этом вопросе я бессилен.
Кроме того, я могу потерять 10000 франков.
Don't count too much on my friendship.
In this matter I'm powerless.
Besides, I might lose the 10,000 francs.
Скопировать
Ну, вы знаете, отрицание сексуальности чревато. Харли может вовсе не думать о мальчиках, но если вы будете продолжать такую строгую политику в ее отношении, то девочка может решить, что в этом есть что-то замечательное, что-то непристойное, что она пропускает в этой жизни.
Да-да, я как раз смирился с тем фактом, что бессилен в борьбе со школьными альфа-самцами.
Сам я не могу с ними бороться, так что я выкопаю ров вокруг дома.
Sexual deviation might not be on Harley's mind but if you keep being strict, she's gonna realise there's something she's missing out on.
I've just accepted that I am powerless against the high school alpha male.
I can't fight them, so I'm gonna build a moat around the house.
Скопировать
А после соревнований... я устал.
Теперь я бессилен.
Я рад, что ты пришел.
When the match was over, my body felt broken.
It wasn't a good feeling.
I'm glad you came.
Скопировать
Пустынные улицы со странными названиями:
"улица Бессилия",
"улица Города Сум-Сум",
Silent, empty streets with odd names...
I NADEQUACY ST.
SOUM SOUM ST.
Скопировать
Все вы испугались?
Увы, не осуждаю: вы ведь -люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Уйди, ужасное орудье ада!
Are you all afraid?
Alas, I blame you not, for you are mortal... and mortal eyes cannot endure the devil.
Avaunt, thou dreadful minister of hell!
Скопировать
Анжела - так её зовут - это воплощение стойкости и храбрости, и всего остального, что всегда так притягивало меня.
Я не хотел, чтобы так случилось, но ... мужчина бессилен перед истинным чувством, а оно таково.
Мы влюблены.
Angela, that's her name, supplied the strength and the courage and everything else to pull me through.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is.
We're in love.
Скопировать
Вы еще больший трус, чем я предполагал!
Вы обвиняете меня в вашем собственном бессилии и черствости!
Но успокойтесь, все это становится более и более бессмысленным (?
You're more of a coward than I took you for!
You blame me for your own impotence and hard-heartedness!
But relax, this situation is more and more pointless.
Скопировать
Выход есть всегда, и я его найду.
Несмотря на бессилие, это существо адаптируется лучше, чем другие наши образцы с других планет.
Мы сможем начать эксперимент в ближайшее время.
There's a way out of any cage, and I'll find it.
Despite its frustration, the creature appears more adaptable than our specimens from other planets.
We can soon begin the experiment.
Скопировать
Он ведь умер.
Я бессилен.
И мне это нравится.
He's dead.
I am impotent.
And I like it.
Скопировать
Вы не можете контролировать корабль?
Я бессилен.
Сенсориты сильнее меня!
Can't you control the ship?
I'm powerless.
The Sensorites are stronger than I am!
Скопировать
Таков уж я.
Значит, ты бессилен.
Нет, никогда!
That's me. Always.
Then you are powerless.
Not me. Never.
Скопировать
Думаю, мне осталось около восьми месяцев, от силы год.
Я бы хотел помочь вам, но я бессилен.
Вы не знаете, кого бы это могло заинтересовать?
I think I'm good for another eight months, a year at the most.
I wish I could help you, but I'm afraid I can't.
Do you know anybody else who might be interested in my condition?
Скопировать
там человек на кресте.
Ќо там были люди, которые молились и € почувствовал, что немогу выйти и тогда € ощутил досадное бессилие
"тобы определить был ли опыт добровольцев духовно подлинным, "олтер ѕанки отослал их письменные отчеты коммисиии богословов.
there is a man on a cross.
But there were people in appeal and I felt I couldn't get out and that's when I felt a failure as though I wasn't doing what I had to do
To determine if the volunteers' experiences were spiritually valid, Walter Pahnke submitted their written accounts to a panel of theologians.
Скопировать
Жуткая шутка.
Очевидно, мистер Оним уверен, что мы все виновны в преступлениях покарать за которые закон бессилен.
Чушь.
No longer a macabre joke.
Apparently Mr. Owen believes we're guilty of certain crimes. Which the law cannot touch.
The whole thing's barmy.
Скопировать
Я всегда пыталась защитить себя.
От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия.
Нет, себя мы защитить не в силах.
I did always try to defend myself.
Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.
No, we can't defend ourselves.
Скопировать
Я надеюсь.
В остальном - я бессилен.
Но Вы должны сохранять спокойствие.
Or I hope so.
For the rest
- I'm powerless. You must be patient.
Скопировать
Используя научные достижения, превышающие Ваши более чем на пять веков, мы остановили вещание по всей вашей планете.
Радар, которым Вы столь гордились бессилен в обнаружении нашего прибытия.
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Using scientific advancements surpassing yours by more than five Earth centuries, we have intercepted transmissions from all across your planet.
The radar you are so proud of was powerless in detecting our arrival.
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own destruction.
Скопировать
- Будет ли поддержка?
- Тут я бессилен.
Какие потери предполагаются?
- What support will we have?
- I have none to give you.
What sort of casualties do you anticipate, sir?
Скопировать
Вы должны мне помочь.
Мне жаль, но я, я бессилен.
Вы ей рассказали?
You've got to help me.
I'm sorry. It's out of my hands.
Did you tell her?
Скопировать
Отупай за мною!
Ведь ты теперь бессилен, как дитя!
Да, это так. Я скован, как во сне.
Come on; obey.
Thy nerves are in their infancy again, And have no vigour in them.
My spirits, as in a dream, are all bound up.
Скопировать
Да, это так. Я скован, как во сне.
Но все - и это странное бессиль И смерть отца, И гибель всех друзей, и плен, Которым враг мне угрожает
Пусть на земле везде царит свобода,
My spirits, as in a dream, are all bound up.
My father's loss, the weakness which I feel, the wreck of all my friends, nor this man's threats To whom I am subdu'd, are but light to me, might I but through my prison once a day behold this maid.
All corners else o' th' earth let liberty make use of;
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бессилие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессилие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение