Перевод "собеседник" на английский
Произношение собеседник
собеседник – 30 результатов перевода
Без похорон?
Мой собеседник хочет поговорить с вами, детектив.
Со мной?
Without a funeral?
My caller wishes to speak with you, Detective.
With me?
Скопировать
Большое спасибо.
И ваш собеседник, Мистер Карвил.
У нас нет ответа.
Thank you very much.
And your rebuttal, Mr. Carville?
We have no response.
Скопировать
Мадемуазель Аделина, с узником разговаривать запрещено.
Если вам нужен собеседник, я к вашим услугам.
- Держи! - Лук!
Prison is off-bounds.
If you want to chat, I'm your man. - Here!
- Onions, how nice!
Скопировать
- Я видела вас по телевизору.
Я просто подумала, что вы великолепно противостояли своим собеседникам.
Что ж, меня очень волнует эта ситуация.
- I saw you on television.
I just thought it was so-- so great, the way you stood up to those guys.
Well, I feel very passionate about the situation.
Скопировать
Наверное потому, что...
Ты не слушаешь собеседника
Ты слышишь то, что хочешь услышать
Probably because...
You hardly pay attention to a person talking to you
You hear what you want to hear
Скопировать
Она подолгу разговаривала с Хаймоном.
беспокоило, потому что бабушка за несколько лет до смерти тоже начала разговаривать с воображаемыми собеседниками
Наконец, спустя месяц, на 32-й день, она впервые засмеялась.
She had entire conversations with Haimon.
Mom was worried about it, because before Grandma died, she used to talk to imaginary people.
And then, one month later, the first laugh appeared.
Скопировать
тебе не кажется, что здесь стало немного тесно?
- О, наверное я говорю слишком много - нет, вы прекрасный собеседник но после такого бла бла, вам не
Пойдем, мы купим вам выпить
Don't you think it's getting a little crowded in here?
- Oh, I guess I talk too much. - No, you're a good talker. But doesn't all that yakking make you a little thirsty?
Come on, we'll buy you a drink.
Скопировать
С кем ты до этого говорила по телефону? С мужчиной?
если бы у меня был еще один собеседник мужского пола.=
Тяжело?
Who were you talking on the phone with just then?
Was it a man? =It'll be good if I have a man that I can talk to on the phone.=
You're tired, right?
Скопировать
Скорее череда масок и все они убедительны.
Все удобны для собеседника.
- Элен.
Or rather a series of masks, all of them convincing.
All af them easy on the interlocutor.
- Helene?
Скопировать
Смертные живут в надежде.
Он интересный собеседник и очень дорог мне
Тогда приготовь из этого любовный отвар.
And the mortals live in hope.
He is a gentle companion and most dear to me.
Then prepare these as a love potion.
Скопировать
И Вы подумали, "А загляну-ка я к старине Клаймеру"
Очаровательный человек, блестящий собеседник, прекрасная компания... и некоторый шанс, что его жена дома
Джозелин, чтоб её..
And you thought to yourself, "I'll drop in on old Clymer.
"Charming man, brilliant conversationalist, wonderful company... "and there's a bare chance his wife is home."
Jocelyn, bless her.
Скопировать
Я и так весь вечер на ногах. Устала.
Если вам нужен собеседник... найдите кого-нибудь другого.
Я ведь говорю не просто так.
I've been running for the whole evening and I'm exhausted.
If you want somebody to talk to, go find someone else. I don't particularly want to talk.
Just wanna keep you company.
Скопировать
- Эти люди были шокирующими.
Ты же хотел шокирующих собеседников, я дал их тебе.
- Нет, Стью! Я не хочу скандалистов.
- These people were stiffs.
- You want stiffs, I'll give you stiffs. - No, Stu.
I don't want stiffs.
Скопировать
Уверен, что не помешаю?
Сейчас я не лучший собеседник.
Я всегда рад тебя видеть.
Are you sure I'm not bothering you?
Because I'm not a good companion right now.
It's always good to see you.
Скопировать
Вы мой проводник.
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
Почему же вы не сказали раньше?
You're my guide.
Guide, advisor, spiritual companion-- whatever term you prefer is fine with me.
well, why didn't you say something earlier?
Скопировать
Но судьба снова сыграла с ним злую шутку, наслав на них сонную болезнь.
Страстно желая иметь умного собеседника, он вырастил в аквариуме свободный от ограничений черепа и от
О да, это был шедевр... Более умный, чем умнейшие люди на Земле.
But fate tricked him again, giving them all sleeping sickness.
Craving someone to talk to, he grew in a fish tank... a poor migraine-ridden brain.
And then, at last, he created his masterpiece... more intelligent than the most intelligent man on Earth.
Скопировать
Я очень рада.
Мне не хватало такого собеседника.
Наверное, я должна вас поздравить по случаю скорой помолвки с мисс Кинг?
I'm very glad you did.
I've missed our conversations.
I hear I am to congratulate you on your forthcoming betrothal to Miss King?
Скопировать
Более того, можно общаться с друзьями в таких же устройствах, до четырёх человек одновременно на телеэкране.
Если не с кем поговорить, то можно ввести личные данные и компьютер станет вашим собеседником.
Пожалуйста, взгляните на это устройство питания.
A patient can even call up his friends in their own Z-001 beds. And if there are no friends, just input an image and personality.
The computer will provide... a simulation conversation partner.
But there's more! A built-in feeding station!
Скопировать
Честно говоря, обсуждаемый фильм - лишь воспоминание о нем.
Кто-то его выделяет, но не может объяснить собеседнику, о чем идет речь.
То есть этими впечатлениями невозможно поделиться с другим.
In truth, a movie that has been spoken is always nothing but a memory of the movie.
One cannot even quote it, let alone point it out. And when one wishes to talk about it, it cannot be presented.
On top of that it's not even an experience that can be shared with others.
Скопировать
О моей работе, обо мне.
Женщины редко бывают такими хорошими собеседниками.
То есть, со мной ты не можешь говорить? Послушай.
About my work, about myself.
It isn't often I find a woman I--I enjoy talking to.
Are you implying you can't talk to me?
Скопировать
Даже знать не хочу, что б я делала, если б не могла вернуться домой, поближе к тебе.
Если б у меня не было собеседника в твоем лице...
Я надеюсь ты счастлива.
Even I do not want to know, what would I do, if I could not return home, closer to you.
If I did not have interlocutor in your face
I hope you're happy.
Скопировать
Флойд, протяни руку, коснись моей души, Флойд.
ТЕЛЕФОНИСТКА: Ваш собеседник на линии, сэр.
ВУЛЬФМАН: Привет, Флойд!
Floyd, reach out, touch my soul, Floyd.
- Your party's ready, sir.
- Hello, Floyd!
Скопировать
Только кофе окажется полным обедом!
И великолепный собеседник, это я, в итоге заплатит по счёту!
Потом, если все пойдет по плану, и ты подмаслишь меня, ожидается, что я потрачу несколько баксов, чтоб видеть тебя в течение дня.
Only coffee turns out to be a full-course meal.
And the great conversationalist over here, that's me, winds up picking up the tab.
Then if things go according to plan, and you butter me up, I'm supposed to lay a few bucks on you to see you through the day.
Скопировать
Мне нужно с кем-нибудь поговорить.
Это хорошая лошадь, но собеседник из нее дрянной.
- Тяжелая работенка?
I need someone to talk to.
It's a great old horse but a rotten conversationalist.
-It looks hard work.
Скопировать
На месте наш корреспондент Леон Зитрон. Мы находимся у Елисейского дворца, где президент беседует с Шаламоном.
Нужно отметить, что из всех недавних собеседников президента, которые побывали во дворце с начала кризиса
Когда господин Шаламон приехал на встречу около часа назад, он не пожелал объяснить нам причину своего визита.
I'm here at the Élysée Palace, where the president received Mr Chalamont.
who is still simply Mr Philippe Chalamont, since despite all the people we have seen since the start of the ministerial crisis, Mr Chalamont is still the only one who hasn't been prime minister.
When he arrived, approximately three quarters of an hour ago Mr Chalamont did not think it necessary to give us the exact reasons for his visit.
Скопировать
- Какой он, этот Венг-Чанг?
- Очень приятный собеседник!
Говорят, что он выдыхал ядовитые пары и убивал людей с помощью белого света, которым горели его глаза.
- What's he like, this Weng-Chiang?
- Very pleasant company (! )
They say he blew poisonous fumes from his mouth and killed men with a white light that shone from his eyes.
Скопировать
Увидимся.
-Ты чудесный собеседник, Стиво.
- Не такой чудесный как ты.
I'II see you later.
- I treasure these talks, Stevo.
- Not as much as I do.
Скопировать
Почему нет?
Я очаровательный собеседник.
Ой.
Why not?
I am a very engaging conversationalist.
Oh.
Скопировать
-Да, она мне нравится.
С ней весело, она хороший собеседник.
Доусон, она же с тобой флиртовала.
-Yeah. I like her.
She's a trip. She's easy to talk to.
Dawson, she's just flirting with you.
Скопировать
Именно в тот момент.
Я вдруг поняла, что если я что-то не изменю в своей жизни... единственным моим собеседником долгими зимними
Или же мне нужно превратиться в Гленн Клоуз... из "Смертельного влечения".
That was the moment.
I suddenly realized that unless some thing changed soon... I was going to live a life where my major relationship... was with a bottle of wine... and I'd finally die fat and alone... and be found three weeks later, half-eaten by wild dogs.
Or I was about to turn into Glenn Close... in "Fatal Attraction."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов собеседник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собеседник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение