Перевод "blindness" на русский
Произношение blindness (блайнднос) :
blˈaɪndnəs
блайнднос транскрипция – 30 результатов перевода
You can see.
The blindness was temporary, Jim.
There's something about his optical nerves which aren't the same as a human's.
Вы видите.
Слепота была временной, Джим.
У него оптические нервы не совсем такие, как у людей.
Скопировать
If I were a painter...
Blindness like a black river... flowing slowly like a melody... towards great falls.
On its banks, trees and flowers... and birds singing sweetly.
Если б я была художницей я бы изобразила наше состояние так:
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
На её берегах деревья и цветы и сладко поют птицы.
Скопировать
Thank you for my victories and for my defeats.
Thank you for my vision and the blindness in which I saw further.
You make all things and direct them in their ways, Grandfather.
Спасибо за мои победы и мои поражения.
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Ты создал все и наставил каждого на свой путь, Великий Отец.
Скопировать
Look at what I'm reduced to.
For a famous optician, the Eternal Father has decreed the highest penalty: Absolute blindness.
Drink something.
Посмотри, до чего довели.
Для известного окулиста Бог Отец заготовил худшее наказание - полную слепоту.
Выпей что-нибудь, родной.
Скопировать
It is dark.
This is snow blind ness.
It will pass off. You know.
Темно.
Это снежная слепота.
Она пройдет, ты же знаешь.
Скопировать
W... w... what did you find?
Print blindness.
You read too much.
Ч... Ч..., что вы обнаружили?
Вы слепнете.
Вы слишком много читаете.
Скопировать
My first sight was the face of Dr. McCoy bending over me.
'Tis a pity brief blindness did not increase your appreciation for beauty, Mr. Spock.
If you gentlemen are finished, would you mind laying in a course for Starbase 10, Mr. Spock?
Первым я увидел лицо склонившегося доктора Маккоя.
Какая жалость, что краткая слепота не научила вас любить - красоту, м-р Спок.
- Если вы закончили, джентльмены, будьте любезны проложить курс на десятую базу, м-р Спок.
Скопировать
He hopes all we see is gray
It's religion color blindness
They explain to you... god has mustache, and white hair
Иначе каюк. Это дальтоники от религии.
Они объясняют, что у Бога длинные седые волосы...
А если ты думаешь, что Бог лысый... каюк!
Скопировать
I'm amazed you can conclude so much from so little.
Blindness sharpens the sense of hearing.
Is there any way you can clean up the tape?
Я удивлена, что Вы так много смогли сказать.
Слепые слышат лучше зрячих.
Вы могли бы расшифровать кассету?
Скопировать
Fundamentalism hopes all the people thinks as him
Like a color blindness wants to persuade you the red is the green
Because to him, the two colors are the same
Фундаменталист хочет, чтобы все думали так же, как он.
Это как дальтоник, который уверяет тебя, что красный - это зеленый, потому что он видит его зеленым.
Дальтоники еще хуже - они все видят серым.
Скопировать
The Sisko has completed his task.
Forgive my blindness.
Prophet, hear me.
Сиско завершил свою задачу.
Простите мою слепоту.
Пророк, услышь меня.
Скопировать
But it's only a detail.
The most important thing is the episode of the painter's blindness.
Yes, they told me that.
Но это лишь деталь.
Самьiй важньiй эпизод в этой истории - слепота художника.
Да, я сльiшал об этом.
Скопировать
You say you'll give me
Eyes on a moon of blindness
A river in a time of dryness
Где так легко смеяться надо всем на расстоянии в стране умных умников.
Знаешь, что с ним случилось?
Его череп нашли в могиле и сказали: "Да, он был смешон".
Скопировать
Never mind.
Sometimes you do mistakes out of blindness, Tikel.
But at the end, we each go back to our natural place.
Неважно.
Иногда люди совершают ошибки из-за собственной слепоты, Тикель.
Но в итоге каждый возвращается на свое естественное место.
Скопировать
Cioran saw Hitler as being welcomed by his crowd.
He assisted at the birth of the odd fury of obedience, of the necessity of blindness, of the voluptuousness
"It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed."
Он видит Гитлера, которого приветствует толпа.
Чоран присутствует при рождении странного чувства ярости подчинения, потребности в ослеплении, удовольствия от преклонения колена.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
Скопировать
- He has some distortion in the visual cortex.
The colour and grey-scale values are messed up, like colour-blindness.
See the peak period ratios? There could be a tumour or brain lesion.
Нет. У него нарушения в зрительном центре коры мозга.
Необычное восприятие цветов и оттенков. Как у дальтоников.
Возможно опухоль мозга или травма.
Скопировать
♪ With wide-open eyes
♪ Of blindness
♪ I'll leave
♪ широко открыты,
♪ но слепы
♪ Мне остаётся
Скопировать
♪ With wide-open eyes
♪ Of blindness
♪ I'll leave
♪ широко открыты,
♪ но слепы
♪ Мне остаётся
Скопировать
Blue people from over the sea ultramarine have come to collect the lapis with its flecks of gold.
Vitae is protected by a labyrinth built from crystals and mirrors which in the sunlight cause terrible blindness
The mirrors reflect each of your betrayals, magnify them and drive you into madness.
Синие люди из-за моря цвета ультрамарина прибыли, чтобы увидеть ляпис-лазурь со вспышками золота.
Дорога к городу Живой Воды охраняется лабиринтом из кристаллов и зеркал, сияющих в солнечном свете и ослепляющих насмерть.
Зеркала отражают каждое ваше движение, увеличивая его, и доводя вас до безумия.
Скопировать
What?
Blindness.
People who are unable to see reality.
- Чего?
- Слепоты
Людей, не способных видеть реальность
Скопировать
Oh, with me it's a big problem.
I have night blindness.
Is that, like, something that happens when you get old?
Для меня это большая проблема.
Ночью я плохо вижу.
Такие вещи происходят, когда стареешь?
Скопировать
- Oh, shit!
carnivores, we now know Dilophosaurus is actually poisonous, spitting its venom at its prey, causing blindness
Alan... where?
- О, черт!
[ Экскурсовод ] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
Алан...что это?
Скопировать
You are fanciful.
For painting requires a certain blindness.
An intelligent man will know more about... what he is drawing than he will see.
Мадам, это все ваши фантазии.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.
Умный же человек обычно понимает больше, чем видит.
Скопировать
There is such a thing as discretion.
There's also such a thing as wilful blindness.
Blind?
Есть такая вещь как благоразумие.
Но есть и такая вещь как сознательная слепота.
Слепота?
Скопировать
As soon as we're back in Lisbon.
I can't stand seeing him in such blindness.
I understand it will be difficult for him, but if we can draw some good out of great evil, let me tell you, marrying cousins shouldn't be allowed in a family with certain precedents.
– Я расскажу ему в Лиссабоне.
Мне невыносимо, что он так слеп.
Я понимаю, что вам трудно, но иногда несчастья только на пользу. Я не одобряю двоюродные браки в семьях, имевших определённые прецеденты.
Скопировать
That little snake.
Nova of Madagon is not a nova at all but a starfield so bright, our cockpits will be sealed to prevent blindness
We'll navigate by scanner and sweep everything out of our path with turbo lasers.
Маленькая змея.
"Нова Мадагона"-вовсе не сверхновая... Но скопления звёзд столь ярки что нам следует защитить смотровое окно что бы не ослепнуть.
Мы будем продвигаться используя сканер для навигации и сметать всё со своего пути... турбо лазерами.
Скопировать
- How can you be so sure she...?
- Blindness is one of the symptoms.
You are not to call the doctor under any circumstances.
Как можешь ты быть убежден, что она...?
- Слепота есть один из симптомов.
Во чтобы то не стало, не надо звать врача.
Скопировать
Then will you promise both for yourself and for your people... that if I come out of this fire unarmed... you will embrace the faith of my god?
What is it that gives you such courage... your faith or your blindness?
My faith in God's love.
Так, ты обещаешь, что и ты сам, и твой народ в случае, если я выйду из огня невредимым примите веру моего Бога?
Что же дает тебе такую смелость? Твоя вера или твоя слепота?
Моя вера в любовь Бога!
Скопировать
They all died fighting the Army.
in the gloom of my blindness. I can't understand why you hunt Corisco.
No one questions me!
Они все убиты в сражениях с армией.
Во мраке моей слепоты я не могу понять, зачем ты охотишься за Кориско.
Никто не смеет допрашивать меня!
Скопировать
Aha!
My patience for blindness.
My young friend, the velvet glove conceals a hand of steel.
Ага!
Вы приняли мою доброту за слабость, мое терпение - за слепоту.
Мой юный друг, бархатная перчатка скрывает руку из стали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blindness (блайнднос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blindness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайнднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
