Перевод "blindness" на русский

English
Русский
0 / 30
blindnessслепота ослепление
Произношение blindness (блайнднос) :
blˈaɪndnəs

блайнднос транскрипция – 30 результатов перевода

If we don't get drugs, we're gonna have a lot of dead passengers.
Blindness in her right eye indicates it's not breast cancer.
It's likely neurological.
У нас тут будет полно мертвых пассажиров.
Ослепший правый глаз "говорит" нам, что это не рак груди.
Больше похоже на неврологическое.
Скопировать
They don't even care about the people.
The king, in his blindness, fears no one but god.
I fear for the queen.
Их даже народ не волнует.
Король, в своей слепоте, не боиться уже никого, кроме Бога.
Я боюсь за Королеву.
Скопировать
No spices, no sauce, just straight blood sausage.
One of the very frustrating things about blindness is that you could be there and not know what's going
For Paul, the guest of honor, is the Fat of Lamb's Tail.
Ни специй ни соуса, просто кровяная колбаса.
Одна из самых неприятных вещей в слепоте - это то, что ты находишься и не знаешь что происходит вокруг.
Для Пола, как для почетного гостя - жир из задней части овцы.
Скопировать
There is good and evil, B. Why can't they see it?
- I can't explain such blindness, sir.
- Mr. President.
Есть только добро и зло, Бэ. Но почему они не видят этого?
- Я и сам не могу понять их слепость, сэр.
- Господин Президент.
Скопировать
Well, I saw Mr. Ingalls say it to Mary on Little House on the Prairie.
. - I just made it a test score instead of blindness.
But I - I still think it's true.
Ну, я видела как мистер Инглс говорил это Мэри в "Домике в прериях".
Я только подставила "тест" вместо "слепоты".
Но, все равно это правда.
Скопировать
It works in three stages.
Stage one: Temporary blindness.
Stage two: Partial paralysis.
Работает в три стадии.
Первая: временное ослепление.
Вторая: частичный паралич.
Скопировать
Stage one:
Temporary blindness.
- Was that the engine? !
Первая стадия:
временное падение зрения.
- Что-то с мотором?
Скопировать
- Oh, thank God. Dad, and if he does, maybe he can ID the shooter.
That's a big "if," given his blindness.
Look, we're not out of the woods yet.
Папа, если это случится, он сможет опознать стрелявшего.
Ну, это может помочь, если не принимать во внимание его слепоту.
У нас еще много работы.
Скопировать
Go away, please.
With my blindness I couldn't work.
Look what's become of me.
Уходите, пожалуйста.
Когда я ослеп, я не смог больше работать.
Посмотрите, что со мной стало.
Скопировать
W... w... what did you find?
Print blindness.
You read too much.
Ч... Ч..., что вы обнаружили?
Вы слепнете.
Вы слишком много читаете.
Скопировать
It is dark.
This is snow blind ness.
It will pass off. You know.
Темно.
Это снежная слепота.
Она пройдет, ты же знаешь.
Скопировать
Look at what I'm reduced to.
For a famous optician, the Eternal Father has decreed the highest penalty: Absolute blindness.
Drink something.
Посмотри, до чего довели.
Для известного окулиста Бог Отец заготовил худшее наказание - полную слепоту.
Выпей что-нибудь, родной.
Скопировать
- How can you be so sure she...?
- Blindness is one of the symptoms.
You are not to call the doctor under any circumstances.
Как можешь ты быть убежден, что она...?
- Слепота есть один из симптомов.
Во чтобы то не стало, не надо звать врача.
Скопировать
They all died fighting the Army.
in the gloom of my blindness. I can't understand why you hunt Corisco.
No one questions me!
Они все убиты в сражениях с армией.
Во мраке моей слепоты я не могу понять, зачем ты охотишься за Кориско.
Никто не смеет допрашивать меня!
Скопировать
Then will you promise both for yourself and for your people... that if I come out of this fire unarmed... you will embrace the faith of my god?
What is it that gives you such courage... your faith or your blindness?
My faith in God's love.
Так, ты обещаешь, что и ты сам, и твой народ в случае, если я выйду из огня невредимым примите веру моего Бога?
Что же дает тебе такую смелость? Твоя вера или твоя слепота?
Моя вера в любовь Бога!
Скопировать
♪ With wide-open eyes
♪ Of blindness
♪ I'll leave
♪ широко открыты,
♪ но слепы
♪ Мне остаётся
Скопировать
Yes.
medical board found that as a result of that you suffered a weakness in your right leg and hand and night blindness
Yes.
Правда.
И что результатом этого стало снижение подвижности правой ноги и правой руки и появилась куриная слепота?
Да.
Скопировать
That little snake.
Nova of Madagon is not a nova at all but a starfield so bright, our cockpits will be sealed to prevent blindness
We'll navigate by scanner and sweep everything out of our path with turbo lasers.
Маленькая змея.
"Нова Мадагона"-вовсе не сверхновая... Но скопления звёзд столь ярки что нам следует защитить смотровое окно что бы не ослепнуть.
Мы будем продвигаться используя сканер для навигации и сметать всё со своего пути... турбо лазерами.
Скопировать
- He has some distortion in the visual cortex.
The colour and grey-scale values are messed up, like colour-blindness.
See the peak period ratios? There could be a tumour or brain lesion.
Нет. У него нарушения в зрительном центре коры мозга.
Необычное восприятие цветов и оттенков. Как у дальтоников.
Возможно опухоль мозга или травма.
Скопировать
Cioran saw Hitler as being welcomed by his crowd.
He assisted at the birth of the odd fury of obedience, of the necessity of blindness, of the voluptuousness
"It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed."
Он видит Гитлера, которого приветствует толпа.
Чоран присутствует при рождении странного чувства ярости подчинения, потребности в ослеплении, удовольствия от преклонения колена.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
Скопировать
Never mind.
Sometimes you do mistakes out of blindness, Tikel.
But at the end, we each go back to our natural place.
Неважно.
Иногда люди совершают ошибки из-за собственной слепоты, Тикель.
Но в итоге каждый возвращается на свое естественное место.
Скопировать
Thank you for my victories and for my defeats.
Thank you for my vision and the blindness in which I saw further.
You make all things and direct them in their ways, Grandfather.
Спасибо за мои победы и мои поражения.
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Ты создал все и наставил каждого на свой путь, Великий Отец.
Скопировать
If I were a painter...
Blindness like a black river... flowing slowly like a melody... towards great falls.
On its banks, trees and flowers... and birds singing sweetly.
Если б я была художницей я бы изобразила наше состояние так:
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
На её берегах деревья и цветы и сладко поют птицы.
Скопировать
– As soon as we're back in Lisbon.
I can't stand seeing him in such blindness.
I understand it will be difficult for him, but if we can draw some good out of great evil, let me tell you, marrying cousins shouldn't be allowed in a family with certain precedents.
– Я расскажу ему в Лиссабоне.
Мне невыносимо, что он так слеп.
Я понимаю, что вам трудно, но иногда несчастья только на пользу. Я не одобряю двоюродные браки в семьях, имевших определённые прецеденты.
Скопировать
I ask You humbly to spare him.
And if it is Your will to spare him I ask that You deliver him from blindness and grant him vision.
And through this vision, may he see Your love and gain the strength to carry on in service to Your mercy.
Смиренно прошу Тебя пощадить его.
И если такова будет воля Твоя, прошу Тебя: избавь его от слепоты и даруй ему прозрение.
И пусть он увидит Твою любовь и обретет силы, чтобы и дальше служить Твоей милости.
Скопировать
Any more symptoms?
Partial facial paralysis, temporary blindness, drooling bleeding gums, erectile dysfunction uncontrollable
I think that's it.
Больше признаки?
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Я думаю что это.
Скопировать
The Sisko has completed his task.
Forgive my blindness.
Prophet, hear me.
Сиско завершил свою задачу.
Простите мою слепоту.
Пророк, услышь меня.
Скопировать
What happened at the aid station today?
Doc Roe, he called it hysterical blindness.
No, thank you, sir.
Что с тобой случилось в медпункте сегодня?
Доктор Роу назвал это истерической амблиопией.
Нет, спасибо, сэр.
Скопировать
Are they your roommates, or...?
No, we work together at the Foundation Fighting Blindness.
Cool. I used to know a deaf guy.
Они твои соседки или? ...
Нет, мы вместе работаем в Фонде защиты слепых.
Здорово! Я знал одного глухого.
Скопировать
How bizarre.
Dudley suffers from a rare disorder combining symptoms of amnesia, dyslexia and color blindness.
He has a highly acute sense of hearing.
Как странно.
Дадли страдает от редкого расстройства, сочетающего симптомы амнезии, дислексии и цветовой слепоты.
У него очень острое чувство слуха.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blindness (блайнднос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blindness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайнднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение